А. С. ЗУБКОВА. Шпаргалка по русскому языку и культуре речи

 

 

 

1. ПОНЯТИЕ И ПРИЗНАКИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

 

 

Самое удивительное и мудрое, что создало человечество, – это язык.

 

Литературный язык– это основное средство коммуникации между людьми одной национальности. Он характеризуется двумя главными свойствами: обработанностью и нормированностью.

 

Обработанность литературного языка возникает в результате целенаправленного отбора всего лучшего, что есть в языке. Этот отбор осуществляется в процессе использования языка, в результате специальных исследований учеными-филологами, общественными деятелями.

 

 

Нормированность – употребление языковых средств, регулируемое единой общеобязательной нормой. Норма как совокупность правил словоупотребления необходима для сохранения целостности и общепонятности национального языка, для передачи информации от одного поколения другому. Если бы не было единой языковой нормы, то в языке могли бы произойти изменения, при которых люди, живущие в разных концах России, перестали бы понимать друг друга.

 

Основные требования, которым должен соответствовать литературный язык, – это его единство и общепонятность.

 

Современный русский литературный язык многофункционален, используется в различных сферах деятельности человека.

 

Основные из них: политика, наука, культура, словесное искусство, образование, бытовое общение, межнациональное общение, печать, радио, телевидение.

 

Если сравнить разновидности национального языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны), литературный язык играет ведущую роль. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи.

 

В научной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка:

 

1) обработанность;

 

2) устойчивость;

 

3) обязательность (для всех носителей языка);

 

4) нормированность;

 

5) наличие функциональных стилей.

 

Русский литературный язык существует в двух формах – устной и письменной. Каждая форма речи имеет свою специфику.

 

Русский язык в самом широком понятии– это совокупность всех слов, грамматических форм, особенностей произношения всех русских людей, т. е. всех говорящих на русском языке, как на родном. Чем правильнее и точнее речь, тем она доступнее для понимания, чем она красивее и выразительнее, тем сильнее она воздействует на слушателя или читателя. Чтобы говорить правильно и красиво, нужно соблюдать законы логики (последовательность, доказательность) и нормы литературного языка, соблюдать единство стиля, избегать повторений, заботиться о благозвучии речи.

 

Основные черты русского литературного произношения сложились именно на базе фонетики среднерусских говоров. В наши дни диалекты разрушаются под напором литературного языка.

 

 

 

2. МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. РАЗЛИЧИЕ В ФУНКЦИЯХ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА И ЯЗЫКА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

 

Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации.

 

Современный русский язык многофункционален, т. е. используется в различных сферах деятельности человека. Средства литературного языка (лексика, грамматические конструкции и др.) функционально разграничены употреблением в различных сферах деятельности. Использование тех или иных языковых средств зависит от типа коммуникации. Литературный язык делится на две функциональные разновидности: разговорную и книжную. В соответствии с этим выделяются разговорная речь и книжный язык.

 

В устной разговорной речи различают три стиля произношения: полный, нейтральный, разговорный.

 

Одно из самых главных свойств книжного языка – это свойство сохранять текст и тем самым служить средством связи между поколениями. Функции книжного языка многочисленны и с развитием общества все усложняются. При выделении стилей общенародного языка учитывается множество разновидностей, охватывающих языковой материал от «высоких», книжных элементов до «низких», просторечных. На какие же функциональные стили подразделяется книжный язык?

 

Функциональный стиль– разновидность книжного языка, свойственная определенной сфере человеческой деятельности и обладающая определенным своеобразием в использовании языковых средств. В книжном языке существуют три основных стиля – это научный, официально-деловой, публицистический.

 

Наряду с перечисленными стилями существует еще язык художественной литературы. Его относят к четвертому функциональному стилю книжного языка. Однако для художественной речи характерно то, что здесь могут использоваться все языковые средства: слова и выражения литературного языка, элементы просторечия, жаргонов, территориальных диалектов. Автор использует эти средства для выражения идеи произведения, придания ему экспрессивности, отражения местного колорита и т. д.

 

Основная функция художественной речи – это воздействие. Используется исключительно в художественных произведениях. Также такой речи присущи эстетическая функция, как оценка функция коммуникативная. Художественная литература выступает как оценка окружающего мира и выражение отношения к нему.

 

Рифма, ритм– отличительные особенности речи. Задачи художественной речи – воздействовать на чувства и мысли читателя, слушателя, вызвать у него сопереживание.

 

Адресат – как правило, любой человек. Условия общения – участники общения разделены временем и пространством.

 

Содержание художественной речи – художник мыслит образами, вызванными конкретными условиями жизни.

 

Языковые средства художественной речи (слова в переносном значении, эмоционально-образные слова, конкретные слова (не птицы, а гром), предложения вопросительные, восклицательные, побудительные, с однородными членами.

 

 

 

3. ПРОИСХОЖДЕНИЕ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

 

 

До XIV в. существовал древнерусский язык как общий язык предков украинцев, белорусов и русских. Русский язык принадлежит к восточной группе славянских языков. В эту группу входят украинский и белорусский языки. Кроме восточной группы, среди славянских языков есть еще и южная группа (болгарский, сербскохорватский, словенский, македонский языки) и западная группа языков (польский, словацкий, чешский и некоторые другие языки). Все славянские языки являются близкородственными, имеют много общих слов, значительно сходны по грамматике и фонетике. В XIV в. произошло разделение этого восточнославянского языка (в связи с формированием русской, белорусской и украинской нации), и с этих пор существует русский язык русского народа.

 

В сочетании «современный русский литературный язык» прежде всего требует разъяснения термин «литературный». Большинство людей считают, что литературный язык – это язык художественной литературы. Но такое понимание термина неверно.

 

Литературный язык – это язык культуры; это язык культурных людей. Современный русский литературный язык выполняет оба эти назначения. Но так бывает не всегда. Например, в XVII в. в России языком письменной культуры в основном был церковно-славянский, а живым языком культурных людей, средством их последнего общения – русский язык.

 

На русском литературном языке создаются художественные произведения и научные труды, это язык театра, школы, газет и журналов, радио и телевидения. В то же время на нем разговаривают в семье, на работе, в кругу друзей, в общественных местах. То, что обе функции выполняет один и тот же язык, обогащает культуру; она строится с помощью живого, динамичного средства общения, способного к передаче самых новых, только что возникших смыслов, и передает самую их динамику, помогает им возникать и формироваться.

 

Но в разные эпохи русский язык подстерегали различные опасности. В 20-е гг. XX в. – это наплыв заимствованных слов (и заимствованных без нужды), жаргонной лексики, просторечных, т. е. ненормативных, явлений в области произношения и грамматики.

 

В 1930-е гг. многие деятели культуры боролись против чрезмерного воздействия на литературный язык диалектов, против наплыва жаргонной лексики. И эта проблема была разрешена в 1930-е гг. благодаря усилиям писателей, педагогов, журналистов.

 

Одна из опасностей для литературной речи – влияние на бытовую, публицистическую и даже на художественную речь книжных штампов официально-делового стиля.

 

Привычка орудовать штампами, слитными блоками привычных, казенно-бездушных слов ведет к утрате живого чутья языка, и это отражается на его грамматической стороне.

 

Итак, литературный язык – это:

 

1) язык общенародной культуры;

 

2) язык общения культурных людей.

 

3) язык, имеющий твердые нормы, о сохранности которых заботится все общество.

 

 

 

4. ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ ДИАЛЕКТЫ И ПРОСТОРЕЧИЯ

 

 

Диалект –разновидность общенародного языка, употребляемая в качестве средства общения между людьми, связанными тесной территориальной общностью.

 

Выделяются три группы территориальных диалектов.

 

1. Севернорусские диалекты распространены к северу от Москвы, на территории Ярославской, Костромской, Вологодской, Архангельской и некоторых других областей. Им присущи следующие особенности:

 

1) 

оканье– произношение звука

[о]в безударном положении там, где в литературном языке

[а];

 

2) 

цоканье– неразличение звуков

[ц]и

[ч](цасы, курича);

 

3) 

[знааш], [знаш]– стяжение гласных в личных окончаниях глагола;

 

4) совпадение формы творительного падежа множественного числа существительных с формой дательного падежа [пошли за грибами да за ягодами].

 

2. Южнорусские диалекты распространены к югу от Москвы, на территориях Калужской, Тульской, Орловской, Тамбовской, Воронежской и других областей. Им присущи особенности:

 

1) 

аканье– неразличение звуков

[о]и

[а] [вада];

 

2) 

яканье– произношение звука

[д]после мягкого согласного на месте Я› Е;

 

3) особое произношение звука

[г], он произносится как щелевой

[г];

 

3. Среднерусские диалекты занимают промежуточное положение между северно– и южнорусскими. Они расположены между районами распространения северных и южных диалектов. Отличающие черты:

 

1) иканье – произношение звука

[и] на месте

Я и

Е(питух);

 

2) произношение звука

[ш] на месте

Щ (шастье);

 

3) произношение

[ж] долгого мягкого на месте

жжи

(дрозжи)

 

Диалекты разрушаются под напором литературного языка, который с помощью средств массовой информации проникает в самые отдаленные районы.

 

Просторечие– разновидность общенародного русского языка. Оно не имеет прикрепленности к какому-то определенному месту – это речь городского малообразованного населения, не владеющего нормами литературного языка. Основная черта просторечия – анормативность, т. е. отсутствие в речи норм литературного языка.

 

Современное русское просторечие имеет следующие характерные черты.

 

1) использование слов, обозначающих степень родства при обращении к незнакомым людям:

папаша, браток, дочка, сестренка, мужчина, женщина;

 

2) употребление существительных в уменьшительном суффиксе:

вам чайку? Височки побрить?;

 

3) замена некоторых слов, которые ложно понимаются как грубые:

отдыхать (вместо спать), выражаться (вместо говорить), кушать (вместо есть);

 

4) использование эмоциональной лексики в «размытом» значении:

наяривать, шпарить, откалывать, чесать.

 

5) выравнивание согласных в основе слова при спряжении:

хочу – хочут, пеку – пекет;

 

6) смешение родов существительных:

съем всю повидлу, какой яблок кислый;

 

7) наращивание окончания

– ов в родительном падеже множественном числе:

много делов, нет местов;

 

8) склонение несклоняемых существительных.

 

 

 

5. ЖАРГОН И АРГО КАК РЕЧЬ ОГРАНИЧЕННОГО УПОТРЕБЛЕНИЯ

 

 

Под аргонизмами следует понимать такую специально ограниченную в употреблении лексику, которая является эмоционально-экспрессивным выражением стилистически нейтральных слов.

 

Жаргон– речь людей, составляющих обособленные группы, которых объединяет общая профессия. Жаргоны не представляют собой целостной системы. Специфика жаргонов заключается в их лексике. Многие слова в них имеют особое значение и иногда по форме отличаются от общеупотребляемых слов.

 

Профессиональные жаргоны используются людьми одной профессии, главным образом при общении на производственные темы. В жаргоне летчиков низ фюзеляжа самолета называется

брюхом, фигуры высшего пилотажа –

бочкой, горкой, петлей. В речевом обиходе медиков, например, слова

зеленка, касторка, уколы являются жаргонными.

 

Социальный жаргон– это речь какой-либо социально обособленной группы людей. Часто возникновение социального жаргона диктуется потребностями функционирования и жизнеобеспечения какой-либо социальной группы. Примером может служить существовавшее в дореволюционной России арго офеней. Офеня – бродячий торговец мелким товаром, коробейник. Случалось, что на коробейников нападали, отбирали у них деньги и товар, поэтому они вынуждены были скрывать свои намерения и действия от посторонних. Помогал им в этом специально выработанный «язык», непонятный окружающим. Некоторые элементы нищенского, воровского и офенского жаргонов сохранились и в наше время, а кое-какие слова перешли в общеупотребительные, потеряв жаргонную окраску и претерпев семантические изменения:

Двурушник (у нищих так назывался тот, кто собирал милостыню двумя руками),

Липа (фальшивка),

Жулик, шустрый.

 

В современном русском языке нет таких жаргонов, которые создавались бы со специальной целью зашифровать способ общения. Сейчас распространены такие группы жаргонов, которые отражают специфические объединения людей по интересам («болельщики», «автолюбители», «киноманы» и т. д.).

 

Во многих языках существуют

молодежные жаргоны– школьные и студенческие

(предки, шпоры, хвост, клево). Иногда при характеристике речи представители различных социальных слоев используют термины:

сленг, пиджин, койие.

 

Сленгом называется совокупность жаргонных слов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубовато-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи.

 

Пиджинами называют структурно-функциональные типы языков, не имеющих коллектива исконных носителей и развившихся путем упрощения структуры языка-источника. Пиджин – языки, широко распространенные в бывших колониях: в Юго-Восточной Азии, на территории Индии, Бангладеш, где говорят на пиджин-английском языке. Это «испорченный» английский. В странах Африки население, общаясь с иностранцами, говорит на пиджин-французском, пиджин-португальском.

 

Койие– функциональный тип языка, используемый в качестве основного средства повседневного общения и употребляющийся в различных коммуникативных сферах.

 

 

 

6. ИНОЯЗЫЧНЫЕ СЛОВА В СОВРЕМЕННОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ

 

 

Вопрос об иноязычных заимствованиях связан с общей проблемой исторического формирования лексики современного русского языка. В стилистическом плане интерес представляют условия и целесообразность использования таких слов в различных стилях речи.

 

По мнению Ф. Энгельса, такие слова в большинстве случаев – общепринятые научно-технические термины – не были бы необходимы, если бы они поддавались переводу. Перевод нередко только искажает смысл. В. Г. Белинский говорил: «В русский язык по необходимости вошло множество иностранных слов, потому что в русскую жизнь вошло множество иностранных понятий и идей. Поэтому с новым понятием, которое один берет у другого, он берет и самое слово, выражающее это понятие». Этой же точки зрения придерживался М. Горький.

 

 

Примером авторской правки может служить правка текста рассказа «Челкаш». Правка заключалась в замене иноязычных слов русскими словами. Редакция 1895 г.:

… Все эти звуки сливаются в оглушительную симфонию трудового дня. Лодка помчалась снова, бесшумно и легко лавируя среди судов.

Редакция 1935 г.:

… Все эти звуки сливаются в оглушительную музыку трудового дня. Лодка помчалась снова, бесшумно и легко вертясь среди судов.

 

Номинативную и стилистическую функции выполняет экзотическая лексика (слова, характеризующие быт разных народов).

 

А. С. Пушкин:

Скинь мантилью, ангел милый; Панна плачет и тоскует; Делибаш уже на пике.

 

Двоякую функцию играют варвариумы (слова из иностранных языков). С одной стороны, они вводятся в русский текст (иногда в иноязычном написании) для передачи соответствующих понятий и создания «местного колорита». А. С. Пушкин в «Евгении Онегине»:

надев широкий боливар; и far niente мой закон...

 

Варвариумы служат средством сатиры для высмеивания людей, раболепствующих перед иностранщиной. Насыщенная варвариумами речь называется

макаронической; чаще всего она принимает стихотворную форму (макаронические стихи). Например, комическая поэма И. П. Мятлева «Сенсации и замечания госпожи Курдюковой»:

Адью, адью, я удаляюсь, Люан де ву я буду жить, Мэ сепандан я постараюсь Эн сувенир де ву хранить… В «Кратком словаре иностранных слов» 1955 г. разъясняется значение новых иноязычных слов, используемых некоторыми автомобилистами. Кто побывал в Германии, говорит:

«автобан» – широкая магистраль для скоростного движения автомобилей. Русский водитель скажет просто:

шоссе, бетонка, не задумываясь о том, что первое слово иноязычное, а второе – родное.

 

Большинство наших распространенных имен – греческие, они стали употребляться на Руси с конца X в., после ее крещения. В греческом языке эти имена имели особое символическое значение. Например: Никита – «победитель»

 

В наше время главное зло – это неоправданная замена понятных русских слов заимствованными, наукообразными и порой не совсем ясными.

 

 

 

7. СТИЛИ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

 

 

Стиль языка– это его разновидность, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни: обыденное общение; официально-деловое отношение; агитационно-массовую деятельность; науку; словесно-художественное творчество. Каждый стиль характеризуется следующими признаками: целью общения, набором языковых средств и формами (жанрами), в которых он существует. В каждом стиле используются языковые средства общенационального языка, но под влиянием целого ряда факторов (тема, содержание и др.) отбор и организация их в каждом стиле весьма специфичны и служат наиболее оптимальному обеспечению коммуникации.

 

Функциональный стиль речи– это своеобразный характер речи той или иной ее социальной разновидности, соответствующей определенной сфере деятельности и соотносительной с ней форме сознания. Таким образом, стиль литературного языка называется функциональным, так как выполняет определенную функцию в речи.

 

Разговорный стиль речи используется в обыденной речи, в беседах с друзьями в непринужденной обстановке. Цель разговорного стиля – общение, обмен мыслями. В разговорном стиле большую роль играют внеязыковые факторы: мимика, жесты. Форма реализации этого стиля – диалог.

 

В книжной речи выделяются несколько стилей: научный, публицистический, деловой. К художественному стилю авторы обращаются в том случае, если нужно нарисовать словами картину, передать читателю свои чувства.

 

Научный стиль– разновидность литературного языка, употребляется в научных трудах ученых для выражения результатов исследований. Цель научного стиля – сообщение, объяснение научных результатов. Форма реализации этого стиля – диалог.

 

В научном стиле используются языковые средства: термины, специальная фразеология, сложные синтаксические конструкции. Научный стиль реализуется в жанрах: монография, статья, диссертация, доклад, реферат, тезис и др.

 

Официально-деловой стиль употребляется в официально-деловой сфере – в переписке граждан с учреждениями, учреждений друг с другом и т. п. Задача стиля – сообщить точные сведения, имеющие практическое значение, дать точные рекомендации, указания. Официально-деловой стиль располагает своими жанрами: устав, кодекс, закон, указ, приказ, доверенность, расписка, акт, протокол, инструкция, заявление, отчет. Обычная форма реализации – диалог.

 

Публицистический стиль используется в общественно-политической сфере жизни, в газетах, в передачах радио и телевидения, в выступлениях на собраниях. Цель стиля – сообщить информацию, имеющую общественно-политическое значение; воздействовать на слушателей и читателей. Реализуется в форме публицистической статьи, очерка, фельетона.

 

Художественный стиль употребляется в словесно-художественном творчестве. Его цель – нарисовать живую картину, изобразить предмет или события, передать читателю эмоции автора, воздействовать с помощью созданных образов на чувства и мысли слушателя и читателя.

 

Широко используют читатели языковые средства различных стилей русского языка, в том числе и разговорного. В художественной речи наблюдается глубокая метафоричность, образность единиц разных языковых уровней, используются богатые возможности синонимики, многозначности.

 

 

 

8. ЯЗЫКОВАЯ НОРМА, ЕЕ РОЛЬ В СТАНОВЛЕНИИ И ФУНКЦИОНИРОВАНИИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

 

 

Важнейшим признаком литературного языка считается его нормативность, которая проявляется в письменной и в устной форме.

 

Языковая норма– это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений); правила использования речевых средств литературного языка.

 

Характерные особенности нормы литературного языка: относительная устойчивость, распространенность, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю, возможностям языковой системы.

 

К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

 

Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных арго, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию – культурную.

 

Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение).

 

Например, в русском языке нельзя употреблять такие формы, как

«мое фамилие», «они побегли»; надо говорить

«моя фамилия», «они побежали».Нормы описываются в учебниках, специальных справочниках, а также в словарях (орфографических, толковых, фразеологических, синонимов). Норма утверждается и поддерживается речевой практикой культурных людей. Норма в разговорной речи представляет собой результат речевой традиции, определяемой уместностью употребления выражения в той или иной ситуации. В зависимости от того, насколько четко произносятся слова, различают три стиля произношения: полный, нейтральный, разговорный.

 

Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в прошлом столетии и даже 15–70 лет назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 1930-1940-е гг. употреблялись слова

«дипломник» и

«дипломант» для выражения одного и того же понятия:

«студент, выполняющий дипломную работу». В литературной норме 1950-1 960-х гг. произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное

«дипломник» теперь обозначает учащегося, студента в период защиты дипломной работы, получения диплома. Словом «дипломант» стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, отмеченных дипломом

(дипломант Всесоюзного конкурса пианистов).

 

Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:

 

1– я степень – строгая, жесткая, не допускающая вариантов;

 

2– я степень – нейтральная, допускает равнозначные варианты;

 

3– я степень – более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.

 

Историческая смена норм литературного языка – закономерное явление и не зависит от воли и желания людей. Развитие общества, возникновение новых традиций приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм.

 

 

 

9. РЕЧЕВОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ

 

 

Речь– это основной способ удовлетворения личных, и не только личных, потребностей в общении.

 

Речевое общение– это мотивированный живой процесс взаимодействия, который направлен на реализацию конкретной, жизненной целевой установки, протекает на основе обратной связи в конкретных видах речевой деятельности.

 

Взаимодействие общающихся– это обмен в процессе общения не только речевыми высказываниями, но и действиями, поступками. Взаимодействие осуществляется в виде контакта, конфликта, партнерства, сотрудничества, конкуренции и др. Выделяется речевое и неречевое взаимодействие участников общения.

 

Средством речевого общения является язык, а способом – речь. Каналами общения неречевого общения являются зрение, жесты, моторика, кинестезия (обоняние, осязание, ощущения). Речевому взаимодействию предшествует социальное.

 

Социальное взаимодействие начинается с установления психологического контакта (увидел, кивнул, улыбнулся или резко отвернулся). Социальное взаимодействие (начал слушать и понимать цель сообщаемого собеседником) переходит к воздействию (начал смотреть на сообщение глазами партнера), а затем к смысловому контакту. В структуре межличностного взаимодействия выделяются три взаимосвязанных компонента:

 

1) 

поведенческий компонент. Включает в себя результаты деятельности, речевые действия и неречевые поступки каждого из участников общения, а также мимику, пантомимику, жестикуляцию, все то, что могут наблюдать другие люди X, в своих собеседниках. Наблюдая поведение того или иного человека, можно интерпретировать его личные особенности, мотивы поведения, характер, темперамент. Благодаря вспомогательным средствам общения (жестам, мимике) человек проще и быстрее усваивает информацию, которую передает собеседник;

 

2) 

эффективный компонент. Включает все то, что связано с выражением эмоционального состояния той или иной личности, например удовлетворенность и неудовлетворенность общением;

 

3) 

информационный компонент– осознание собеседником целей и задач взаимодействия, ситуации общения в целом.

 

Живя и трудясь вместе, люди постоянно общаются: обмениваются знаниями, мыслями, чувствами, договариваются о совместной работе, советуются друг с другом. Таким образом, взаимодействие людей – это разностороннее проявление совместной человеческой деятельности. Осуществляется оно в трудовом процессе, дружеской беседе, научном диспуте и т. д. Взаимодействие в трудовом процессе предполагает осмысление производственной деятельности, выработку стратегии и ее усовершенствования, изменения, преобразования.

 

Взаимодействие – сложный процесс между людьми, целью которого является установление контактов в процессе совместной деятельности. Чтобы общение было успешным, необходимо прежде всего знать язык и хорошо владеть речью. Нужно всегда учитывать, с какой целью и к кому мы обращаемся, т. е. особенности адресата речи. Ведь мы по-разному будем о чем-то просить или в чем-то убеждать близкого человека или незнакомого, взрослого или ребенка, а значит, мы должны быть знакомы с элементами речевого этикета. Согласно данным лингвистики и психологии основными видами речевой деятельности являются слушание, чтение, говорение и письмо.

 

 

 

10. ОСНОВНЫЕ ЕДИНИЦЫ ОБЩЕНИЯ

 

 

Общение– это сложный процесс взаимодействия людей, явление далеко не однозначное. Поэтому особенности поведения людей в процессе общения, применение различных методов и приемов, использование речевых средств во многом определяются видом и методом общения, с которыми приходится иметь дело в каждом конкретном случае. Основные слагаемые общения:

 

1) разговор состоится, если в нем участвуют не менее двух человек (субъект и адресат), а зачастую участников разговора бывает намного больше;

 

2) это мысль, т. е. главная и актуальная тема для разговора;

 

3) знание языка, на котором общаются. В зависимости от различных признаков как бытовое, так и деловое общение можно разделить на следующие виды:

 

1) контактное – дистанционное;

 

2) непосредственное – опосредованное;

 

3) устное – письменное;

 

4) диалогическое – монологическое;

 

5) межличностное – массовое и др. Эффективность общения зависит от того, насколько человек, включающийся в его процесс, представляет себе реально существующие условия общения и в соответствии с ним корректирует свое речевое общение. Обычно человек делает это интуитивно, не задумываясь.

 

Чтобы общение состоялось, собеседникам нужен канал связи. При разговоре – это органы речи и слуха (слуховой контакт). Форма и содержание письма воспринимаются по зрительному (визуальному) каналу. Рукопожатие – способ передачи дружеского приветствия по кинесико-тактильному (двигательно-осязательному) каналу, т. е. сообщение нам пришло по визуальному контакту, но не визуально-вербальному, поскольку словесно (вербально) нам никто ничего не сообщал.

 

Совершенным средством общения является язык. Благодаря языку возможно обмениваться информацией в разных сферах жизни. Чтобы общение было успешным, необходимо знать язык и хорошо владеть речью. Нужно всегда учитывать, с какой целью мы обращаемся, а также особенности речи адресата, так как каждый человек общается по-разному: с близким человеком – один способ общения, а с незнакомым – другой, со взрослым – один, с ребенком – другой, и соответственно, мы должны быть знакомы с элементами речевого этикета.

 

Способность общаться позволила человеку достичь высокой цивилизации, прорваться в космос, опуститься на дно океана, проникнуть в недра земли. Овладение искусством общения, искусством слова, культурой письменной и устной речи необходимо для каждого человека независимо от того, каким видом деятельности он занимается или будет заниматься. Уметь общаться особенно важно для деловых людей, предпринимателей, менеджеров, организаторов производства, людей, занятых в сфере управления.

 

Общение осуществляется через речь, в процессе речи.

 

Речь– это язык в действии, это использование языка, его системы в целях говорения, передачи мыслей, общения.

 

Общение– сложный процесс взаимодействия людей, явление далеко не однозначное. Поэтому особенности поведения людей в процессе общения, применение различных методов и приемов, использование речевых средств во многом определяются видом общения, с которым приходится иметь дело в каждом конкретном случае.

 

 

 

11. УСТНАЯ И ПИСЬМЕННАЯ РАЗНОВИДНОСТИ РУССКОГО ЯЗЫКА

 

 

Русский литературный язык существует в двух формах – устной и письменной.

 

Устная речь– это речь звучащая, в ней используется система фонетических и просодических средств выражения, она создается в процессе разговора. Для нее характерны словесная импровизация и некоторые языковые особенности: свобода в выборе лексики, использование простых предложений, употребление побудительных, вопросительных, восклицательных предложений различного рода, повторы, незаконченность выражения мысли.

 

Устная форма представлена в двух своих разновидностях: разговорная речь и кодифицированная речь.

 

Разговорная речь обслуживает такую языковую сферу, которой характерны: непринужденность общения; неофициальность отношений между говорящими; неподготовленность речи; использование невербальных средств коммуникации (жесты и мимика); принципиальная возможность смены общения «говорящий – слушающий».

 

Кодифицированная речь используется в официальных сферах общения (конференциях, собраниях и т. д.). Обычно она заранее подготовлена (выступление с лекцией, докладами) и далеко не всегда опирается на внеязыковую ситуацию, для нее характерно умеренное использование невербальных средств коммуникации.

 

Письменная речь– это речь графически закрепленная, заранее обдуманная и исправленная, для нее характерны некоторые языковые особенности: преобладание книжной лексики, наличие сложных предлогов, строгое соблюдение языковых норм, отсутствие внеязыковых элементов. Письменная речь обычно обращена на зрительное восприятие.

 

Всякий письменный текст – это сложное высказывание о действительности.

 

Для построения письменного текста необходимо соблюдение правил референции и предикации.

 

Оформление предикативности и референции связано с актуальным членением предложения, с выделением в нем «темы» или «нового» в сообщении.

 

Письменная и устная формы речи имеют разную материальную основу: движущиеся слои воздуха (звуки) – в устной речи и краска (буква) – в письменной речи. С этим различием связаны богатые интонационные возможности устной речи и отсутствие таковых в письменной речи. Интонация создается мелодикой речи, местом логического ударения, его силой, степенью четкости произношения, наличием или отсутствием пауз. Письменная речь не в состоянии передать все это. В ее распоряжении только знаки препинания, пунктуация.

 

В устной речи языковым средством передачи смысла является интонация, а в письменной она производная. В устной речи нет таких средств письменной формы, как кавычки, прописная буква, что может породить затруднения при восприятии на слух текста. Использование письменной формы означает возможность перестроек предложения, замены слов, обращения к словарям и справочникам.

 

Первые два отличия устной формы объединяют ее с произносимой вслух письменной речью. Третье отличие характеризует речь, производимую в устной форме. Устная речь делится на разговорную и неразговорную. Разговорная разделяется на научную, публицистическую, деловую, художественную, неразговорная – на публичную речь и непубличную. Публичная речь делится на массовую и коллективную. Это деление совпадает с делением на монологическую и диалогическую речи.

 

 

 

12. НОРМАТИВНЫЕ, КОММУНИКАТИВНЫЕ, ЭТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ УСТНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ

 

 

Культура речи – наука

аксиологическая, так как она дает оценку качества речи. Как свои собственные данные, так и актуальные для нее данные других смежных наук рассматривает под оценочным углом зрения. Она дает суммарные оценки качества речи и оценки по отдельным уровням-аспектам, а также и по более частным показателям. При этом чем выше уровень, тем он оценочно «весомее». Мы готовы прощать дефекты произношения оратору, который касается в своей речи действительно острых проблем и говорит ясно, логично, правдиво, смело. А у другого оратора и голос хорошо поставлен, и произношение прекрасное, но если мы за всем этим угадываем подхалима, то эта речь вызывает у нас сонливость и раздражение.

 

Необходимо отличать недостаточное или слабое владение культурой речи в той или иной разновидности речевой деятельности и

антикультуру речи. Под антикультурой понимается сознательное и намеренное нарушение, искажение общепринятых принципов и критериев культуры речи и речевого поведения, обычно во имя безнравственных целей. «Нормы речевого поведения, – пишут Н. Д. Артюнова и Е. В. Падучева, – хотя и входят в систему воспитания, относятся к сфере молчаливых соглашений между коммуникативно обязанными членами общества. Главное – их обнаружить и сформировать. Само существование этих негласных правил становится заметно тогда, когда они нарушаются». Авторы устанавливают, например, взаимосвязь между речевыми целями и качеством (истинностью) реального содержания высказывания. Как они пишут, «большинство предосудительных целей (обман, злословие, клевета, сплетни, хвастовство, оскорбление) либо прямо имплицируют ложность предложения, либо в той или иной форме искажают картину действительности».

 

Общепринятые коммуникативные правила обусловлены самой природой человеческого общества и составляют комплекс условий, без которых общественное производство как основа жизни общества не может нормально существовать и развиваться, не может развиваться наука, разрушается мораль; нарушаются нормальные отношения между государствами и т. д. Однако до тех пор пока в обществе не исчезнут социальные антагонизмы, эксплуататорские классы, активность собственнических инстинктов, будут существовать и различные проявления антикультуры речи.

 

Один из теоретиков культуры речи Б. Н. Головин подчеркивал, что «речь в процессе ее проявления и понимания всегда решает те или иные коммуникативные задачи и всегда соотнесена с другими, внешними по отношению к ней структурами (самого языка, сознания, мышления)». Он выделяет

пять «уровней» коммуникативного круга. Первый уровень – от действительности к сознанию автора. Здесь зарождается замысел высказывания, проявляется коммуникативная задача. На втором уровне замысел высказываний «соединяется» с языковыми данными автора. На третьем происходит «речевое исполнение» замысла. На четвертом происходит восприятие высказывания адресатом. От адресата требуется понимание передаваемой информации. А на пятом уровне реципиент соотносит полученную при восприятии информацию с действительностью, с ранее накопленными знаниями и делает соответствующие выводы.

 

 

 

13. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ

 

 

Проблема стиля, которую многие исследователи относят к числу центральных в лингвистической стилистике, решается ими по-разному. Разногласия вызывают:

 

1) содержание понятия «функциональный стиль»;

 

2) принципы классификации (число выделяемых стилей);

 

3) вопрос о месте литературно-художественного стиля в системе стилей литературного языка.

 

Стиль– это понятие речевое, и определить его можно выйдя за пределы системы языка, учитывая такие внеязыковые обстоятельства, как задачи речи, сферы общения.

 

Функциональный стиль речи– это своеобразный характер речи той или иной социальной разновидности, соответствующий определенной сфере общественной деятельности и соотносительно с ней форме сознания, создаваемый особенностями функционирования в этой сфере языковых средств и специфической речевой организации, несущий определенную стилистическую окраску. Различают следующие функциональные стили: научный, технический, официально-деловой, газетно-публицистический, разговорно-обиходный. Стили литературного языка чаще всего сопоставляются на основе анализа их лексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляется различие между ними.

 

Следует иметь в виду, что функционально-стилистические границы современного русского литературного языка очень подвижны. Функциональные стили не представляют собой замкнутой системы. Основная часть языкового материала – это общеязыковые, межстилевые средства. Поэтому очень важно знать и тонко чувствовать специфические особенности каждого стиля, умело пользоваться языковыми средствами разных стилей в зависимости от ситуации общения и цели высказывания. Владение функциональными стилями является необходимым элементом культуры речи каждого человека.

 

Функциональные стили разбиваются на две группы, связанные с особыми типами речи. Первую группу (научный, публицистический, официально-деловой) характеризует монологическая речь. Для второй группы (разговорный стиль) типичной формой является диалогическая речь. От функциональных стилей следует отграничить формы речи – письменную и устную.

 

Чаще всего стили сопоставляются на основе их лексического наполнения, так как именно в области словарного состава заметнее всего проявляется различие между ними.

 

К стилеобразующим факторам относят содержание высказывания, установку говорящего (пишущего) на качество речи, наличие или отсутствие обратной связи, количество участников общения, отношения между ними и т. д. Закрепленность слов за определенным стилем речи объясняется тем, что в лексическое значение многих слов входит эмоционально-стилистическая окраска.

 

Слово способно выражать чувства, а также оценку различных явлений и реальной стилях речи. Эмоционально-экспрессивная лексика представлена в разговорно-обиходной речи, которая отмечается живостью и меткостью изложения. Такие слова характерны для публицистического стиля. В научном, техническом и официально-деловом стилях речи эмоционально окрашенные слова неуместны. Разговорные слова противопоставляются книжной лексике. Слова разговорного стиля отличаются большей смысловой емкостью и красочностью, придают речи живость и экспрессивность.

 

 

 

14. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЕЙ

 

 

Важнейшие общественные функции языка –

общение, сообщение и

воздействие. Для реализации этих функций исторически сложились и оформились отдельные разновидности языка, характеризующиеся наличием в каждой из них особых лексико-фразео-логических, частично и синтаксических, средств, используемых исключительно или преимущественно в данной разновидности языка. Эти разновидности называют

функциональными стилями.

 

Функциональные стили часто взаимодействуют друг с другом. В публицистическом стиле к функции воздействия примешиваются в большей или меньшей степени коммуникативная и информационная функции, т. е. функции общения. Сочетание двух функций – эстетической и коммуникативной – характерно для языка художественной литературы.

 

Литературно-художественный стиль принадлежит к числу книжных стилей, но в связи с присущим ему своеобразием он не попадает в один ряд с другими книжными стилями.

 

Функциональные стили могут быть разбиты на две группы: в первую группу входят стили научный, публицистический и официально-деловой; для второй группы, образуемой различными видами разговорного стиля, типичной формой является диалогическая речь. Первая группа – стили книжные, вторая – стиль разговорный.

 

От функциональных стилей и от типов речи надо отграничить формы речи – устную и письменную. Они сближаются со стилями в том смысле, что книжные стили облекаются в письменные формы, а разговорный – в устную.

 

Материалом для стилистической дифференциации языковых средств и выделения отдельных стилей может быть или литературный язык, или общенародный язык в целом.

 

Научный и публицистический стилимогут функционировать в устной форме (лекция, доклад, выступления и др.), в форме политического полилога (дискуссия, диспут), наблюдается проникновение в них элементов разговорного стиля.

 

В зависимости от целей общения и сферы употребления языка наша речь оформляется по-разному. Это разные стили.

 

Стиль– понятие речевое, и определить его можно лишь выйдя за пределы системы языка, учитывая внеязыковые обстоятельства, например задачи речи, сферы общения.

 

В каждом речевом стиле используются языковые средства общенационального языка, но под влиянием факторов (тема, содержание и др.) отбор и организация их в каждом стиле специфичны и служат для оптимального обеспечения коммуникации.

 

Среди факторов, лежащих в основе выделения функциональных стилей, общим является ведущая функция каждого стиля: для разговорного – общение, для научного и официального – сообщение, для публицистического и художественного – воздействие. Ведущие функции стилей выделяются по классификации В. В. Виноградова.

 

Функции речи:

 

1) общение (установление контакта – функция фактическая, побудительная), обмен мыслями, чувствами и т. д.;

 

2) сообщение (объяснение);

 

3) воздействие (убеждения, влияние на мысли и поступки);

 

4) сообщение (инструктирование);

 

5) воздействие (изображение, влияние на чувства, воображение людей).

 

 

 

15. НАУЧНЫЙ СТИЛЬ

 

 

Научный стиль принадлежит к числу книжных стилей литературного языка, которым присущ ряд общих языковых особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормированной речи.

 

Вначале научный стиль был близок к художественному стилю. Отделение стилей произошло в александрийский период, когда в греческом языке стала создаваться научная терминология.

 

В России научный стиль начал складываться в первые десятилетия VIII в.

 

Научный стиль имеет ряд общих черт, проявляющихся независимо от характера наук и жанровых различий. Научный стиль имеет разновидности (подстили): научно-популярный, научно-деловой, научно-технический, научно-публицистический и учебно-научный.

 

Научный стиль употребляется в трудах ученых для выражения результатов исследовательской деятельности. Цель научного стиля – сообщение, объяснение научных результатов. Форма реализации – диалог. Типичными для научной речи являются смысловая точность, безобразность, скрытая эмоциональность, объективность изложения, строгость.

 

В научном стиле используются языковые средства: термины, специальные слова и фразеология.

 

Слова употребляются в прямом значении. Ему присущи жанры: монография, статья, диссертация, доклад и т. д. Одной из особенностей научной речи является оперирование понятиями, отражающими свойства целых групп, предметов и явлений. Каждое понятие имеет свое название и термин. Например:

приставка(термин, называющий определяемое понятие) – это значимая часть слова (родовое понятие), которая находится перед корнем и служит для образования новых слов (видовые признаки).

 

Научный стиль имеет свою фразеологию, куда относятся составные термины

(грудная жаба, солнечное сплетение, прямой угол, точки замерзания и кипения, причастный оборот и др.).

 

Языку науки и техники свойственен и ряд грамматических особенностей. В области морфологии – это использование более кратких вариантных форм, что соответствует принципу «экономии» языковых средств

(клавиша – клавиш).

 

В научных работах часто употребляется форма единственного числа существительных в значении множественного. Например:

волк – хищное животное из рода собак(называется целый класс предметов с указанием их характерных признаков);

липа начинает цвести в конце июня(конкретное существительное употреблено в собирательном понятии).

 

При построении предложений автор реже употребляет глаголы, чаще существительные. Широко используются в научных работах прилагательные, уточняющие понятия указанием на его признаки.

 

Из синтаксических особенностей научного стиля выделяют тенденцию к сложным построениям. Для этой цели используются предложения с однородными членами и обобщающим словом. В научной литературе распространены разные типы сложных предложений. В них часто встречаются подчинительные союзы, характерные для книжной речи.

 

Для объединения частей текста, абзацев используются слова и их сочетания, указывающие на их связь друг с другом.

 

Синтаксические структуры в научной прозе сложнее и насыщеннее лексическим материалом, чем в художественной. Предложения научного текста содержат в полтора раза больше слов, чем предложения художественного текста.

 

 

 

16. СПЕЦИФИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭЛЕМЕНТОВ РАЗЛИЧНЫХ ЯЗЫКОВЫХ УРОВНЕЙ В НАУЧНОЙ РЕЧИ

 

 

Научный стиль принадлежит к книжным стилям литературного языка, которым присущ ряд общих условий функционирования и языковых особенностей: обдумывание высказывания, монологический его характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормированной речи.

 

Научный стиль имеет ряд общих черт, проявляющихся независимо от характера науки (естественные, точные, гуманитарные) и различий между жанрами высказывания (монография, научная статья, доклад, учебник и т. д.), что дает возможность говорить о специфике стиля в целом. И понятно, что тексты по физике, математике заметно отличаются по характеру изложения от текстов по философии или истории.

 

Стиль научных работ определяется их содержанием и целями научного сообщения – по возможности точно и полно объяснить факты, показать причинно-следственные связи между явлениями, выяснить закономерности исторического развития и т. д. Научный стиль характеризуется логической последовательностью изложения, упорядоченной системой связей между частями высказывания, стремлением авторов к точности, однозначности, сжатости выражения при сохранении насыщенности содержания.

 

О языке ученых говорят, что он «сух», лишен элементов эмоциональности и образности. Такое мнение носит обобщенный характер: нередко в научных работах используются эмоционально-экспрессивные и изобразительные средства языка, которые, будучи, правда, дополнительным средством, заметно выделяются на фоне чисто научного изложения, придавая научной прозе большую убедительность.

 

Характерной чертой стиля научных работ является их насыщенность терминами. В среднем терминологическая лексика обычно составляет 15–25 % всей лексики, использованной в работе.

 

Большую роль в стиле научных работ играет абстрактная лексика. Русский язык служит главнейшим орудием культуры, основным фактором духовного развития нации, ее творчества, национального самосознания. Абстрактные существительные – фактор, развитие, творчество, самосознание.

 

Научный стиль имеет свою фразеологию, куда можно отнести составные термины

(солнечное сплетение, звонкие согласные), различного рода клише

(состоит из..., заключается в...).В научных работах часто употребляется форма единственного числа имени существительных в значении множественного:

изучается форма уха, носа –слово «форма» употреблено вместо формы, так как она находится в одинаковом отношении к последующим существительным. Вещественные и отвлеченные существительные употребляются в форме множественного числа:

шумы в радиоприемнике.

 

При построении предложений чаше употребляются существительные, чем глаголы, т. е. в основном даются названия понятий, реже – названия действий. Используются имена прилагательные, уточняющие содержание понятия указанием на различные его признаки и выполняющие терминологическую функцию.

 

В научных работах заметно тяготение к сложным построениям. Часто предложения строятся с однородными членами и обобщающими словом: более широкое понятие раскрывается при помощи перечисления более узких. Для объединения абзацев используются слова, указывающие на связь между ними:

таким образом. Средний размер предложения в авторском повествовании в романах – 17,2 слова, в научных исследованиях – 28,5 слова.

 

 

 

17. РЕЧЕВЫЕ НОРМЫ УЧЕБНОЙ И НАУЧНОЙ СФЕР ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

 

 

На первых курсах вуза в отношении к учебной литературе преимущественно действует следующий установочный принцип: прочитай – пойми – запомни – перескажи или примени в учебно-практических действиях. Студенты должны сначала освоить хотя бы пассивно-информативную (базовые дисциплины) и речевую (научный стиль в его учебной разновидности) базу своей будущей специальности.

 

Учебно-научная, излагающая основы той или иной науки литература имеет свои особенности, отличающие от других видов научной литературы (проблемной статьи, журнальной или сборников подборки, частной монографии). Ее основные отличия следующие:

сжатая полнота, предметно-логическая последовательность, спокойно развертывающаяся манера изложения. Сжатая полнота выражается в том, что, с одной стороны, излагается только часть накопленной информации о предмете данной науки, но, с другой – эта часть является базовой и равномерно-разносторонне характеризующей предмет. Этим определяется и предметно-логическая последовательность изложения. Она чаще всего такова: сначала даются определение и общая характеристика предмета, определяются основные его стороны, затем последовательно один за другим следуют изложения, посвященные отдельному сектору; внутри такого изложения обычно повторяется отмеченная выше содержательно-структурная схема. В лексике

научной речи значительную роль играют

термины– слова с точно определенным значением. В каждой отрасли науки применяются Лособые термины, например:

катет, гипотенуза, синус, косинус, тангенс (математические термины); флексия, склонение, спряжение, глагол, подлежащее, сказуемое(грамматические термины) и т. д. В качестве терминов выступают как русские, так и иноязычные слова. Без знания терминов специальной лексики трудно понимать многие научно-популярные книги, статьи, доклады и т. п. Широкое распространение специальной лексики можно наблюдать, если взять, например, несколько строк из научно-популярных статей любых ученых. В произведениях публицистики (брошюрах, газетных и журнальных статьях) обсуждаются актуальные социальные проблемы, поэтому здесь употребляется много слов общественно-политической лексики, например:

государство, власть, кодекс, партия, классовый, мобилизовать, массы, борьба, активный, социальный и многие другие. В публицистике широко используются слова и обороты речи, окрашенные эмоциями сочувствия, торжественности, иронии, негодования, употребляются всякого рода фразеологические сочетания.

 

Поскольку излагается уже отработанное, проверенное базовое научное значение, изложенное в целом не имеет проблемного характера, а соответственно, и полемических наслоений. Построение целого и его частей подчиняется закону предметно-тематической иерархии и является линейно разветвленным. Все это облегчает обучающемуся процесс усвоения знаний и научно-речевых норм.

 

В естественных условиях практической жизни человек пользуется индуктивным мышлением и логический путь оказывается не всегда последовательным, но активным. Учебная литература идет чаще по пути дедуктивного мышления, что также потенциально в той или иной степени способствует пассивизации творческой мысли читателя.

 

 

 

18. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ, СФЕРА ЕГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ, ЖАНРОВОЕ РАЗНООБРАЗИЕ

 

 

Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. Для официально-делового стиля характерно наличие в нем многочисленных речевых стандартов – клише.

 

Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала. Неслучайно в деловой практике часто используются готовые бланки, которые предлагается заполнить. Даже конверты принято надписывать в определенном порядке, это удобно и для пишущих, и для почтовых работников.

 

Официально-деловой стиль – это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, деловых бумаг и т. д. Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним относятся:

 

1) сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств;

 

2) стандартное расположение материала, нередкая обязанность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства, денежные документы и т. д.), употребление присущих этому стилю клише;

 

3) широкое использование терминологии, номенклатуры наименований (юридических, дипломатических, военных и др.), наличие особого запаса лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур;

 

4) частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на

основании), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (по

той причине, что...);

 

5) повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;

 

6) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;

 

7) тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних факторов другими;

 

8) почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;

 

9) слабая индивидуализация стиля.

 

Есть две разновидности официально-делового стиля:

официально-документальный стиль и

обиходно-деловой. В первом можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями. В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги – с другой.

 

Язык законодательных документов включает в себя лексику и фразеологию государственного, гражданского, уголовного права, различных кодексов, а также лексику и фразеологию, связанную с работой административных органов, служебной деятельностью граждан.

 

Языку дипломатии присуща книжная, «высокая» лексика, используемая для создания известной торжественности и придания документу подчеркнутой значимости. В дипломатических материалах используются также выражения, связанные с этикетом и представляющие собой общепринятые формулы вежливости:

Прошу Вас, господин Посол, принять...

 

 

 

19. ЯЗЫКОВЫЕ ФОРМУЛЫ ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ

 

 

В унифицированную систему организационно-распорядительной документации входит комплекс государственных стандартов, устанавливающих общие требования к содержанию и формам документов, применяемых на всех уровнях управления (формы акта, делового письма, докладной записки).

 

Форма служебного документа– это совокупность элементов его оформления и содержания, оцениваемых с точки зрения их состава, объема, последовательности расположения и взаимной связи. К элементам оформления документа относятся: наименования, различные адреса, даты.

 

Элементы содержания– это структурные части основного текста: обращения, мотивировки, выводы.

 

Форма документа определяется его назначением, типом, а также конкретным содержанием. Служебный документ имеет стандартную форму и составляется в строгом соответствии с типовым формуляром, принятым для документов данной разновидности.

 

В типовом формуляре закрепляются:

 

1) состав обязательных элементов оформления документа;

 

2) логическая схема документа, т. е. такое взаимное расположение его частей, которое дает наибольшие удобства в работе с документом. Например, приказ должен содержать перечисление предписываемых действий с указанием исполнителя каждого действия, мероприятий, которые могут быть необходимы для его исполнения, и сроков исполнения. Текст приказа должен состоять из двух частей: констатирующей и распорядительной. В констатирующей части излагают цели и задачи предписываемых действий и причины издания приказа. Распорядительная часть приказа должна излагаться в повелительной форме и начинаться словом «Приказываю».

 

Каждый реквизит имеет строго установленный состав сведений и место их расположения. Текстовая часть организационно-распорядительного документа располагается между реквизитами «заголовок к тексту» и «отметка о наличии приложения».

 

Резолюция на документе датируется и подписывается. Гриф утверждения состоит из слова «Утверждаю», гриф согласования – «Согласовано». Он располагается ниже реквизита «подпись» или на отдельном листе согласования.

 

Расшифровка подписи в реквизитах «подпись», «гриф утверждения» и «гриф согласования» должна состоять из инициалов и фамилии лица, подписавшего документ.

 

Фамилию исполнителя и номер его служебного телефона располагают в левом нижнем углу лицевой или оборотной стороны каждого листа документа.

 

Стандартизация формы значительно упрощает работу с текстовой документацией – ее составление, оценку, обработку, нарушение требований все осложняет.

 

Деловая письменная речь – одна из форм общения, языковое средство фиксации (документирования) управленческой, деловой, служебной информации. Итог документирования – создание документа. Формирование официально-деловой письменной речи обусловлено необходимостью документально закреплять административные и правовые отношения.

 

Правовая сущность официальной переписки предопределяет характер содержания писем, их язык и стиль.

 

Способ изложения в деловых документах называется формально-логическим. Это означает, что предмет рассматривается с позиции экономико-правовых, социальных отношений, а не межличностных. Официальным автором и адресатом почти всегда являются организации в целом.

 

 

 

20. ПРИЕМЫ УНИФИКАЦИИ ЯЗЫКА СЛУЖЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ

 

 

Письменный текст – это основная форма современного служебного документа, где текст связан с содержанием документа. Это следует четко себе представлять, так как само понятие «текст» имеет множество значений.

 

Большое значение имеет и языковой материал. Он используется в элементах оформления документа и во внетекстовых формах передачи информации – чертежах, схемах, диаграммах. Языковой материал выполняет здесь вторичную, ориентирующую функцию.

 

По способу синтаксиса речи, по виду ее пунктуационного и пространственно-графического оформления выделяются следующие типы текстов:

 

1) традиционная,

линейная запись связной речи;

 

2) 

трафарет– традиционная, линейная запись, но с пробелами, которые заполняются переменной информацией.

 

При этом фактические сведения могут быть различными. Трафарет представляет собой вид формализованного текста, где заранее предусматриваются и типовая ситуация, в пределах которой может быть использован документ, и языковая форма, в которой эта ситуация отображается. Элементы оформления бланка содержат информацию о типе документа, о сфере его использования.

 

У анкеты и трафарета есть сходства, но есть и отличия, прежде всего синтаксис самого текста.

 

1. 

Анкета– это перечень заранее подготовленных вопросов. Причем вопрос и ответ – два самостоятельных предложения, связанных по смыслу. Содержание анкеты более дробное, чем трафарета и текст анкеты располагается по вертикали… 2. Еще один тип формализованного текста –

таблица. Это совокупность данных, представленных в цифровой или словесной форме, заключенных в графы вертикальной и горизонтальной плоскостей. В одном документе допускается сочетать тексты разных типов. Форма текстов документов зависит от информации, содержащейся в ней.

 

Формализованные типы текстов (трафареты, анкеты, таблицы) являются одним из главных средств унификации формы служебных документов. Составление унифицированного текста требует меньших затрат труда и времени. В унифицированном тексте адресат документа может сразу же выделить ключевые моменты сообщения.

 

Унификация удобна с технической точки зрения – компьютеры получают в наше время все большее распространение, и унификация документов упрощает их обработку и удешевляет использование ЭВМ.

 

Унификация текстов служебных документов осуществляется на основании ГОСТов и других инструктивных материалов. Они закрепляют: требования к содержанию документа – объему, структуре; образцы общей формы документов – состав реквизитов, их расположение на поле бланка; требования к языку документов.

 

Стандартизация и унификация – обязательные свойства официально-деловой письменной речи – в той или иной степени характеризуют все типы деловых бумаг.

 

Все это предполагает единообразное размещение реквизитов на бланках документа, сокращение их форматов, а также обеспечение сопоставимости информации во взаимосвязанных документах и применение трафаретных текстов.

 

Унификация языка служебных документов состоит в формировании системы стандартных языковых моделей. Наличие их в деловой речи – следствие регламентированности служебных отношений, повторяемости управленческих ситуаций и тематической ограниченности деловой речи.

 

 

 

21. ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА РУССКОЙ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ

 

 

Современный русский язык – явление сложное и разнообразное. Филологи разграничивают:

 

1) язык художественной литературы;

 

2) устные формы литературно-нормированной речи;

 

3) функциональные стили книжно-письменного языка, к которым относятся публицистический, научный и официально-деловой стили. Термин «официально-деловой стиль» подразумевает под собой особенности языка служебных документов. Этот язык имеет свои особенности – резкое сужение диапазона используемых речевых средств; высокую частотность отдельных языковых форм на некоторых участках текстов документов. Документ должен быть достаточно лаконичен и информативен, так как сведения, содержащиеся в нем, имеют юридическую силу. Употребление языковых единиц сведено к минимуму, отсюда преобладание форм именительного падежа.

 

При сопоставлении официально-делового стиля с научным и публицистическим можно выделить некоторые грамматические особенности этого стиля:

 

1) при написании документов существует главенство простых предложений;

 

2) использование предложений с большим числом слов (распространенных предложений с обилием однородных членов предложения);

 

3) активное использование стандартных конструкций;

 

4) использование нетипичных для других языковых стилей сп-особов словоизменения (например, развитие форм множественного числа у отвлеченных существительных).

 

Следовательно, стандартизация в официально-деловом стиле – процесс всеобъемлющий, затрагивающий все уровни языка. Результатом является сложившийся официально-деловой стиль. И речевые стереотипы в нем воспринимаются как норма.

 

Благодаря стандартизации в письменной речи существуют определенные штампы, которые придают такой речи интернациональные свойства. Использование готовых, прочно вошедших в деловой обиход словесных формул позволяет пишущему не тратить время на поиск определений. Стандартизация повышает информативность документов. Приближение русской письменной речи к мировым стандартам обеспечивают слова-интернационализмы, имеющие зачастую латинские или греческие корни, в разных языках они отличаются правилами чтения, являющимися нормой для данного языка, и произношением. К тому же в последнее время в официально-деловом стиле наметилась тенденция к приближению к стандартам оформления документов западных стран (например, резюме, анкеты). Кроме штампов, в документах существуют определенные языковые нормы. В качестве языковой нормы могут выступать такие варианты, которые наиболее удобны, уместны, целесообразны, а потому и наиболее предпочтительны в той или иной конкретной речевой ситуации. В некоторых случаях внутристилевой нормой может быть признано даже отступление от общелитературной традиции. Например, во многих видах специальной речи используются формы множественного числа отвлеченных существительных.

 

В официально-деловом стиле очень важно не отступать от нормы, так как это не просто письменная речь, а документ, имеющий юридическую силу. И если в обычном литературном стиле и устной речи штампы и стандартные фразы снижают уровень и художественную ценность текста, то в официально-деловой письменной речи это необходимость, которая помогает создать определенные образцы деловых бумаг.

 

 

 

22. ЯЗЫК И СТИЛЬ РАСПОРЯДИТЕЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ

 

 

Распорядительные документы играют очень важную роль в управлении предприятиями, организациями. К ним относятся постановления, указания, приказы, решения, распоряжения. Многие виды таких документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала. В деловой практике используются готовые бланки, которые предлагается заполнить. Эти документы носят властный административный характер и обращены к нижестоящим подчиненным должностным лицам, трудовым коллективам и организациям.

 

Все виды распорядительных документов имеют юридическую силу и составляются в официально-деловом стиле, с соблюдением условий данного стиля, исключая некоторые моменты, а именно: вступительная часть подобных документов в зависимости от назначения документа заканчивается словами: «Постановляю», «Обязываю», «Приказываю» и т. д. Следовательно, в отличие от других видов официально-деловых бумаг в распорядительных документах проявляется авторское начало. Оно не присутствует в полной мере, как это бывает в публицистическом стиле, но составитель уже говорит не от лица организации, а от своего собственного лица. Но постановление, указ или решение – это не проявление воли руководителя, а коллективное решение, поэтому в соответствии с официально-деловым стилем в распорядительных документах не присутствуют личные местоимения. Авторское присутствие подразумевает повелительные глаголы с окончаниями первого лица единственного числа (например, «Предлагаю», «Обязываю», «Приказываю»).

 

Например,

приказ– это важнейший правовой распорядительный документ, издаваемый руководителем организации в целях решения возникающих в процессе деятельности стратегических и тактических задач. Приказы могут быть по основной деятельности и по личному составу.

 

От назначения документа зависит и его лексический состав, определяющий смысл данной деловой бумаги. Текст распорядительных документов в основной части также излагается в повелительной форме, даже если это не прямой приказ, а рекомендация.

 

В процессе разработки приказа составляется список рассылки, в котором указываются подразделения, организации и должностные лица, которых касается приказ.

 

Что касается распоряжений, то они представляют собой способ доведения до исполнителей оперативных вопросов. Все распорядительные документы направлены от вышестоящих должностей к нижестоящим. И в отличие от деловых писем, в них не содержится просьб, а следовательно, распорядительные документы не могут излагаться в изъявительном наклонении.

 

Также в деловых текстах при замене одного наименования предмета другим обязательно необходимо на это специально указать. Самое главное, что способствует точности и ясности, – это графическое оформление текста: членение на сегменты, цифровое обозначение частей, определенное расположение текста на странице. Деловые тексты должны быть предельно объективны. В них устраняется всякая возможность выражения собственного «я». Требование «обезличенности» текста порождает и такую типичную черту деловых бумаг, как отсутствие эмоциональности, экспрессивности. Деловой стиль поэтому часто называют сухим и холодным. Существенной чертой лексики делового стиля является ее замкнутость.

 

 

 

23. ЯЗЫК И СТИЛЬ КОММЕРЧЕСКОЙ КОРРЕСПОНДЕНЦИИ

 

 

Письмо(служебное письмо, деловое, коммерческая корреспонденция) – общепринятое название большого числа документов, основным признаком которых является пересылка их по почте, хотя сегодня они могут пересылаться с помощью телеграфа, факсимильной связью, электронной почтой. Письмо – наиболее массовый способ обмена деловой информацией. Письма составляют большую часть исходящих и входящих документов любой организации.

 

Коммерческие письма составляются от имени юридического лица при заключении и выполнении коммерческой сделки. В число коммерческих писем прежде всего входят: запрос и ответ на него; оферта и ответ на нее; письмо-рекламация и ответ на него. Такие письма часто имеют правовую силу.

 

В отличие от других документов, таких как приказ, акт и иные, в письме в наибольшей степени проявляются точность исполнителя, его профессиональная подготовка, грамотность, уровень владения языком и необычность стиля. Язык служебного письма определяется как официально-деловой. Следовательно, требования к письму такие же, как и к любой деловой бумаге. Особые требования при изложении текста предъявляются в отношении точности, ясности выражения мысли. В письме не должны использоваться слова и выражения, вышедшие из употребления (архаизмы). Еще одна особенность делового языка – ограниченная сочетаемость слов.

 

Владение деловым стилем – это во многом знание языковых формул, моделей речевых оборотов и умение употреблять их. В том случае, если автор Лявляется юридическим лицом, действия передаются от третьего лица единственного числа. Если автор – лицо физическое, то действия передаются от первого лица единственного числа.

 

Языковые формулы, отражая устойчивые элементы делового стиля, обеспечивают точность и однозначность понимания текста адресатом, сокращают время на подготовку текста и его восприятие.

 

Например, обращение – обязательный элемент коммерческой переписки. Обращение в настоящее время стало применяться и в служебных письмах, если письмо адресуется непосредственно должностному лицу. В деловой переписке должны быть исключены местоимения «я», «он», вместо них применяются местоимения «мы», «Вы».

 

Коммерческая корреспонденция– это письма, несложные по содержанию и небольшие по объему документы для решения текущих задач, которые пишутся на разных этапах деловых отношений между предприятиями и организациями.

 

В потоке почтовой корреспонденции, поступающей в организацию, определенную долю занимают частные письма. В них обычно содержатся просьбы, жалобы, предложения от граждан.

 

В последние годы в практике русской деловой переписки наметилась тенденция либерализации языка и стиля деловых писем, в первую очередь нерегламентированных, усиление личностного начала в письменном деловом общении. Так, например, в деловой корреспонденции адресат и адресант не только обмениваются информацией, но стараются наладить личный контакт, вызвать доверие у партнера, продемонстрировать заинтересованность в налаживании и поддержании отношений. Для достижения этих целей в деловых письмах широко используются оценочные конструкции, которые позволяют повысить эмоциональную привлекательность текста, придают ему конструктивную тональность.

 

 

 

24. ЯЗЫК И СТИЛЬ ИНСТРУКЦИЙ

 

 

Инструкция– это документ, составленный в официально-деловом стиле. Следовательно, язык инструкций строгий и конкретный по своему содержанию. Инструкция относится к побудительному жанру, поэтому основной в ее тексте является конструкция повелительного наклонения. Обычно инструкция исходит от вышестоящих чинов к нижестоящим. Она состоит из пунктов, где в каждом указываются правила по технике безопасности на данном предприятии. Инструкция относится к деловым документам, поэтому условия этого жанра соответствуют стилю всех деловых документов, т. е. язык нормированный. Лексика в таких документах замкнутая. И тут вступает в действие деловой этикет, влияющий на весь язык в официально-деловом стиле. Присутствие эмоционального аспекта в таких текстах считается плохим тоном. В инструкции отсутствует авторское начало, а составляются они по определенной схеме, хотя на каждом предприятии свои условия, существуют определенные стандарты этих документов. Они все составляются по определенному образцу, отступать от которого не следует. Главное отличие документов в официально-деловом стиле – это

стандартизация. Это понятие объединяет все документы. В инструкциях можно встретить конструкции следующего типа –

Не следует применять., Не рекомендуется., и т. д.

 

Но инструкции могут быть не только общими, но и целенаправленными, исходящими, например, от директора предприятия. Тогда, как и во всех юридических документах, каждый пункт будет начинаться глаголами первого лица единственного числа в повелительном наклонении. Например,

Не рекомендую., Не советую...

 

В рекомендации, как во всех деловых документах, не допускаются абстракции и общие понятия. Также не применяются слова с несколькими значениями, особенно если по смыслу подходят все значения.

 

В художественных текстах повелительное наклонение отмечается восклицательными предложениями. В инструкциях ситуация другая. Там в большинстве повествовательные предложения, а восклицательные знаки используются для подчеркивания особо важных моментов. Так, восклицательными могут быть предложения, предостерегающие от каких-либо действий, обозначающие угрозу опасности.

 

Языковые формы официально-делового стиля также стандартизированы и регламентированы. Они не отличаются разнообразием и используются в рамках существующих правил. Инструкция, точнее, ее текст, относится к письменной речи, а следовательно, в полной мере обладает свойствами этого жанра. Обязательным условием для него являются логика изложения, четкость формулировок, простота языка. В подобных документах обычно не присутствуют причастные и деепричастные обороты. Они могут осложнить понимание документа. Не используются также эпитеты, прилагательные и вообще художественные приемы стилистики, которыми люди обычно разнообразят свою речь. Язык документов достаточно сухой, но это необходимое условие их существования, так как юридическая сторона дела не допускает разночтений.

 

Когда инструкция подписана инженером или директором, то она приобретает юридическую силу. Таким образом, инструкция становится официальным документом наряду с приказом, распоряжением, служебными письмами.

 

 

 

25. РЕКЛАМА В ДЕЛОВОЙ РЕЧИ

 

 

Реклама занимает особое место в деловой речи.

 

Реклама– это особая форма творчества со своими приемами. Это часть делового стиля с такими же в какой-то мере законами. Например, как и документы делового стиля, реклама должна содержать суть информации о предмете. Реклама должна быть четкой и запоминающейся. На это работают все составляющие рекламы. А они в свою очередь зависят от вида рекламы, т. е. от того, где расположена реклама – на радио, телевидении, в газете и т. д. Реклама – это понятие сугубо коммерческое, а следовательно, стиль и язык рекламы зависят от цены. Но главная ее цель –

эффективность. Это в свою очередь зависит от того, какое впечатление реклама производит на потенциальных клиентов. И в выборе лексики для рекламы можно не останавливаться на строгой, ограниченной, деловой лексике. В этом реклама, а точнее ее тексты, тяготеют к публицистике. А именно: реклама должна быть призывом. Она должна влиять не только на мозги людей, но и на подсознание, на эмоции. Отсюда выбор языковых средств. Составители часто обращаются непосредственно к человеку, при этом используя местоимения второго лица единственного и множественного числа, чего не допускает строгий деловой стиль, в котором обращение идет к организации, а не к отдельной личности. К тому же в рекламных текстах в изобилии используются прилагательные, просторечия и другие стилистические средства, способствующие индивидуализации рекламы и продвижению ее на рынке. В отличие от публицистического стиля в рекламе не должен проявляться автор, так как само назначение рекламы подразумевает положительную оценку товаров или услуг, заявленных в рекламе.

 

Еще одна отличительная черта рекламы – это крайняя простота. В тексте рекламы не должно присутствовать сложные обороты и трудно запоминаемые слова. Составители рекламы часто используют приемы поэзии, рифмуя краткие фразы, которые в свою очередь нацелены на мгновенное запоминание.

 

В рекламе существует и свой этикет. Рассказывая о положительных качествах одного товара, нельзя критиковать аналогичные товары других фирм. Нельзя также использовать идентичные названия. Это является нарушением не только с этической точки зрения, но и наказуемо юридически.

 

Еще один момент. В отличие от деловых документов реклама не имеет юридической силы. Она должна рассказать о том, что есть тот или иной товар, та или иная услуга, но информация, заложенная в тексте рекламы, не обязательно должна быть фактом. И если суть рекламы не соответствует действительности, то это скорее считается коммерческим ходом, чем правонарушением.

 

Таким образом, рекламу трудно отнести к какому-либо определенному стилю. Она вмещает в себя как черты официально-делового, так и публицистического стиля. Хотя исходя из ее назначения рекламу следует отнести именно к деловой речи.

 

Следует также несколько слов сказать о рекламной корреспонденции. Деловое рекламное письмо должно быть нацелено на интересы, практические потребности потенциального заказчика. Стиль его языка более свободный. Хотя письменная и устная реклама – это явления разные, в своей основе они нацелены на привлечение потенциальных клиентов. Поэтому язык в ней должен быть более открытым.

 

 

 

26. ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ ДОКУМЕНТОВ

 

 

Для оформления документов существуют определенные правила ГОСТа, при нарушении которых документ будет считаться недействительным.

 

Например, текст печатают через некоторые интервалы. Если документ формата А5, можно печатать через один интервал. При издании типографским способом применяют два интервала. Первая строка печатается через пять знаков от границы поля. Документы со сроком хранения до трех лет печатают на обеих сторонах листа. В документах из двух и более страниц вторая и последующие страницы должны быть пронумерованы. Текст организационно-распорядительного документа излагают от третьего или первого лица. Составные элементы даты приводят в одной строке в следующей последовательности: день, месяц, год. В актах, служебных письмах, приказах и ином можно применять словесно-цифровой способ оформления дат.

 

В официальных текстах не должно быть разнобоя в написании имен, географических названий, терминов, должностей и т. д. Современная деловая речь пестрит специальными словами и разного рода профессионализмами, которые зачастую записывают сокращенно. Чтобы не было путаницы, все сокращения должны быть общепринятыми. Например,

тонна – т; гектар – га; секунда – с (названия единиц измерения). Наименования должностей и званий (при фамилии):

заведующий – зав.; заместитель – зам.; профессор – проф.Различные другие обозначения:

город – г.; рубль – р.; смотри – см.; глава – гл.

 

Официально узаконено множество сокращенных

 

наименований учреждений, организаций, предприятий и т. д. Некоторые из них стали самостоятельными словами. Сокращения наименований учреждений могут быть образованы:

 

1) по первым буквам полного наименования –

МГУ;

 

2) по слоговому принципу –

Минздрав;

 

3) смешанным способом –

Гипрохолод. Сокращения помогают уместить большую информацию в минимальном объеме текста. Но при сокращениях нужно соблюдать ряд условий:

 

1) сокращения должны быть понятны читателю;

 

2) сокращение не должно оказаться в таком контексте, в котором оно будет пониматься двояко. Например, слово «товарищ» принято записывать как т. в середине предложения и тов. в начале;

 

3) редактор должен учитывать и то, что насыщенность текста сокращениями «сокращает» официальный тон документа. Например, сокращения типа «Мин. культуры» неуместны в докладе перед массовой аудиторией;

 

4) вмешательство редактора необходимо и в тех случаях, когда автор служебного документа стремится сэкономить время и место, сокращая даже такие слова и словосочетания, которые не принято сокращать (например, вместо

командировка – команд.), или сокращает слово так, что его нельзя понять (например,

об-о вместо обязательство);

 

5) написание сокращений должно быть унифицировано. Недопустимо в одном тексте сокращать слово «район» и

р., и р-н;

 

6) нельзя сокращать обозначения единиц физических величин, слов «миллиард», «миллион» и если они без цифр и не в таблицах;

 

7) нельзя заменять слова буквенными обозначениями, например

V– скорость;

 

8) нужно понимать, что округление числовых величин до первого, второго и так далее десятичного знака должно быть одинаковым;

 

9) недопустимо использовать в тексте знак «минус», только слово. Нельзя употреблять знаки номера и процента без цифр.

 

 

 

27. РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ В ДОКУМЕНТЕ

 

 

Официально-деловой стиль является частью нормативного русского языка. В нем есть свои правила употребления слов и речевой этики.

 

Документ– это не просто текст, он имеет юридическую силу, поэтому нейтральный тон изложения является нормой делового этикета. Субъективный момент, личные качества должны быть сведены к минимуму. Следовательно, в деловой речи не употребляются слова, имеющие эмоциональную окраску. Использование разговорных, просторечных, диалектных слов и фразеологических оборотов в деловой речи недопустимо. Но иногда документ в зависимости от цели в той или иной степени все-таки приобретает эмоциональную окраску. Например, в документе может быть выражена просьба, благодарность и требование, иногда в категоричной форме. Однако в первую очередь должны использоваться средства логической, а не эмоционально-экспрессивной оценки ситуации и фактов.

 

Что касается людей, работающих в системе, то степень владения деловым этикетом определяет степень профессиональной пригодности человека. Это прежде всего относится к государственным служащим, политикам и так далее, т. е. к тем, кто по роду своей деятельности должен в совершенстве владеть официально-деловым стилем. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяют человеку чувствовать себя уверенно.

 

Речевой этикет– это прежде всего система устойчивых формул общения. К этому можно добавить, что речевой этикет – это еще и умение правильно и грамотно составить документы – от простой справки до деловых писем и документов.

 

При составлении деловых бумаг, документов нужно следовать некоторым условиям. Понятия и термины должны быть однозначными, лишенными каких-либо наслоений и синонимических связей. Отсюда возникает необходимость для делового человека хорошего знание языка. Несмотря на строгость деловой речи, язык должен быть достаточно разнообразен и четок, чтобы выразить весь смысл документа. Лексика просьбы должна отличаться от лексики требования. Составляя документ, следует осознавать, что это официальная бумага, и фразы, выражающие личное отношение, здесь неуместны. Конечно, важным остается знание грамматических правил и синтаксиса. Строгость стиля не освобождает пишущего от соблюдения правил чистописания. Любое высказывание должно строиться на основе последовательного и доказательного мышления. Как было сказано выше, логика является основой написания любого официального документа. В тексте должны содержаться только факты. Речевой этикет документа в официально-деловом стиле не допускает рассуждений по теме данной бумаги (заявления, протоколы и т. д.).

 

К тому же речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Например, не следует употреблять в деловых бумагах, документах, письмах личные местоимения, так как, составляя их, вы обращаетесь прежде всего к организации. Если специфика документа такова, что обращение относится к определенному лицу (директору, руководителю предприятия), то следует обращаться на «Вы», т. е. использовать местоимение 2-го лица множественного числа. Четко исполнять данные правила речевого этикета означает показать себя грамотным и высокопрофессиональным.

 

 

 

28. ЖАНРОВАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ И ОТБОР ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ СТИЛЕ

 

 

Политико-идеологическая, общественно-экономическая и культурная – это сферы обслуживания публицистического стиля. Его примеры мы можем видеть на страницах журналов, газет; и слышать на телевидении и на лекциях.

 

Тексты и жанры, относящиеся к публицистическому стилю, сильно отличаются друг от друга. Например, жанр репортажа различен в газетах и на радио. А общим для них является адресация к публицистике.

 

Отличительными чертами публицистики являются ее многожанровость и большое разнообразие стилевого оформления текстов. Газетные жанры настолько разнообразны, что стилевые и стилистические категории в них часто противоположны друг другу, что ведет к поляризации жанров. Например, противопоставление индивидуально-авторского стиля ярче представлено в газетных жанрах. Жанр очерка, наоборот, является противоположностью информативному жанру по уровню проявления автора. Это самый субъективный публицистический жанр. Но их объединяет информативность. Наибольшее влияние на публицистический стиль оказывает разговорная речь, особенно в жанрах радио-, тележурналистики. Это –

устная публицистика. Чаще всего телевидение и радио ограничены темой передач и целиком зависят от их характера. Существует два типа передач: первый основан на книжной письменной речи, а второй представляет книжно-разговорный вариант литературного языка. Такие жанры публицистики разграничивает форма речи, а именно монологи и диалоги.

 

Отсюда и отбор языковых средств. Он зависит от способа передачи информации. Например, в телевизионной передаче речь не должна дублировать изображение на экране. Особое место в публицистике занимает ораторская речь. В ней усилие делается на убеждение, т. е. присутствует не только логика, но и воздействие на чувства, призыв к действию.

 

В любом публицистическом жанре большое значение имеет авторское начало. Это несколько субъективирует повествование. В отличие от делового стиля в публицистическом возможно проявление личного мнения автора. Отсюда большое разнообразие лексики. Прямое воздействие автора на материал, оценка и анализ увиденного усиливают воздействие публицистического текста, увлеченность автора передается читателю или слушателю. Максимальная приближенность текста к собеседнику усиливает его воздействующее влияние. Поэтому в публицистическом стиле имеется большой выбор средств, помогающих сблизить автора с собеседником. Обращенность к собеседнику особенно характерна для телепередач. Автор (ведущий) пытается привлечь внимание зрителей и заставить их осмыслить происходящее. Можно сказать, что публицистический стиль в какой-то мере объединяет все литературные стили.

 

Вообще исследователи выделяют две основные функции публицистического стиля – информативную и воздействующую. Цель публицистического текста – оказать желаемое воздействие на разум и чувства читателя, слушателя, настроить его определенным образом. Для публицистического стиля характерны оценочность, призывность и политичность. Для публицистического стиля характерны чередование стандарта и экспрессии, логического и образного, доходчивость и последовательность изложения при большой информативности.

 

 

 

29. ОСОБЕННОСТИ УСТНОЙ ПУБЛИЧНОЙ РЕЧИ

 

 

Публичная речь– это основа ораторского искусства. Для того чтобы выступление было ярким и запоминающимся, нужно следовать некоторым правилам воздействия устной речи на слушателя:

 

1) выступающий должен сам всесторонне овладеть темой, четко представлять свои задачи и суть вопроса;

 

2) он должен быть убежден в своей правоте и постараться убедить в ней слушателя. Очень важно, чтобы лектор не сомневался в своих ответах;

 

3) нужно продемонстрировать личную заинтересованность в процессе, в теме, в раскрытии таковой и внимание к аудитории;

 

4) старайтесь психологически воздействовать на публику. Люди должны разделить ваш творческий поиск, пойти за вами;

 

5) необходим план вашего выступления: в виде тезисов, записей или конспекта, чтобы речь звучала интересно и логично. Но зритель не должен ощущать этого. Нельзя стоять все выступление, уткнувшись в записи. В идеале план должен быть у вас в голове;

 

6) правильное поведение во время выступления. Сюда входит как внешний вид оратора, так и его культура речи и тактичность поведения с возможными оппонентами.

 

К этим условиям можно причислить хорошее знание языка и умение пользоваться этим знанием.

 

Публичное выступление также допускает чтение по заранее приготовленному тексту, но зачастую это демонстрирует неумение автора выступать публично. Убедительнее и доходчивее звучит речь произносимая, а не зачитываемая с листа. Хотя следует отметить, что на официальных заседаниях, собраниях, где речь идет о цифрах и точных данных, нужно именно читать по подготовленному материалу, так как приблизительность здесь недопустима.

 

Большое значение при произнесении речи имеют произношение, ударение и интонации. Речь не должна быть слишком быстрой, пестрить слишком сложными словами или словами на иностранном языке. Слушатели должны ощущать внимание с вашей стороны, должна присутствовать обратная связь с аудиторией. Следует делать небольшие паузы и обсуждения по ходу выступления, чтобы понять, как публика реагирует на содержание. Но все это возможно при полном овладении материалом. Речь выступающего должна быть культурной вне зависимости от темы. Грамотность является основой любого публичного выступления. Отсюда вытекает необходимость тщательной подготовки такового, неоднократность правки. Выступление не должно быть растянутым, а должно содержать четко обозначенную мысль, идею автора в развернутом виде. Неточности, штампы, отсутствие логики делают самую интересную тему провальной. Автору можно посоветовать хорошо продумать содержание, критически оценить свою возможность подать материал. Этот вопрос включает в себя не только громкость и ясность речи, но и умение быстро осмыслить то, что вам предстоит передать слушателю.

 

Между слушателями и оратором должен появиться психологический контакт. Особый интерес для говорящих и исследователей звучащей речи представляют паузы, сопровождающие эмоциональную речь. Они передают чувства, охватывающие говорящего. Хотя слишком длинные паузы в речи оратора скорее всего свидетельствуют не о раздумье, а о плохом знании предмета.

 

Публичная речь – сложный вид работы, поэтому готовиться к выступлению следует тщательно и заранее.

 

 

 

30. ОРАТОР И ЕГО АУДИТОРИЯ

 

 

Слово

«оратор»(от лат. orare – «говорить») применяется в двух значениях:

 

1) человек, произносящий речь, выступающий публично;

 

2) человек, умеющий хорошо говорить публично, обладающий даром красноречия, владеющий мастерством слова.

 

По словам А. Ф. Мерзлякова, «Оратор. старается не только убедить разумом, но особенно хочет действовать на волю. Убеждение рассудка служит ему средством к достижению цели – сильнейшему воспламенению страстей».

 

Ораторское искусство– это искусство построения и публичного произнесения речи с целью оказания желаемого воздействия на аудиторию. Под этим искусством понимаются умелое владение словом, высокая степень мастерства говорящего. Находясь в центре внимания самой аудитории, оратор подвергается всесторонней оценке, начиная от внешнего вида, манеры поведения и заканчивая личным обаянием, т. е., чтобы рассчитывать на внимание и уважение этой аудитории, оратор должен обладать определенным набором навыков и умений. Это должен быть человек высокоинтеллектуальный, эрудированный и визуально притягивающий внимание. Он должен свободно ориентироваться как в области литературы и искусства, так и в области науки и техники.

 

Особым моментом в ораторском искусстве является

аудитория. Человек, который выступает, должен учитывать, что в начале лекции или собрания люди, сидящие перед ним, еще не аудитория. Оратор должен привлечь к себе внимание не одного десятка людей, чтобы из отдельных слушателей они сложились в социально-психологическую общность людей с особенными коллективными переживаниями.

 

Уже сложившаяся аудитория обладает некоторыми признаками. Например, один из таких признаков – это

однородность (неоднородность) аудитории, т. е. пол, возраст, уровень образования и профессиональные интересы слушателей. Важен и количественный состав присутствующих. Не стоит устраивать дискуссию в большой аудитории, где трудно использовать аргументы, понятные всем. А вот маленькую аудиторию отличает отсутствие целостности. Но малочисленной аудиторией легче управлять и обсуждать с ней спорные вопросы, можно акцент делать на дискуссионный характер общения. В этом случае оратор должен очень хорошо знать предмет и задачи своего выступления. А вот читать с заранее заготовленных конспектов в данной ситуации вряд ли получится.

 

Чувство общности– это еще один признак, отличающий аудиторию. Оно проявляется при определенном эмоциональном настрое слушателей, когда весь зал в одном эмоциональном порыве аплодирует оратору или неодобрительно качает головой. В такой аудитории у каждого человека отсутствует личное «я», каждый подчиняется общему и бессознательному «мы».

 

Еще один мотив – мотив

действия слушателей. Посещая лекцию, люди руководствуются определенными соображениями. Психологи выделяют три группы моментов:

 

1) интеллектуально-познавательного плана (приходят, так как интересна тема);

 

2) морального плана (обязаны присутствовать);

 

3) эмоционально-эстетического плана (нравится оратор, приятно его слушать). Отсюда разный настрой слушателей на восприятие выступления. Оратор должен сразу понимать и учитывать все перечисленные признаки. Хорошего оратора отличает умение согласовать свои цели с уровнем подготовки аудитории.

 

 

 

31. ОСНОВНЫЕ ВИДЫ АРГУМЕНТОВ

 

 

В любом споре главным является правильно и логично доказать свою точку зрения. Доказывать означает устанавливать истинность какого-либо положения. Различают доказательства прямое и косвенное. При прямом доказательстве тезис обосновывается аргументами без помощи дополнительных построений. При построении логического доказательства выступающему необходимо знать и соблюдать правила выдвижения тезиса и аргументов. Например, в качестве аргументов должны быть использованы истинные положения, реальные факты, где такие явления, как приблизительность и неточность, не допустимы. Истинность аргументов должна быть доказана независимо от тезиса. Аргументы должны быть достаточными и весомыми для данного тезиса. При нарушении этих правил происходят логические ошибки. Существует множество классификаций аргументов. Начиная с античных времен принято делить аргументы на логические, обращенные к разуму слушающего, и на психологические, оказывающие воздействие на чувства.

 

К логическим аргументам относятся следующие суждения: теоретические или эмпирические обобщения и выводы; ранее доказанные законы науки; аксиомы и постулаты; определения основных понятий конкретной области знаний; утверждения о фактах.

 

В процессе аргументации нужно разделять понятия «факт» и «мнение».

 

Факт– это несомненное, реальное явление, то, что произошло на самом деле.

 

Мнение же выражает оценку, собственный или чей либо взгляд на какое-то событие, явление. Факты существуют сами по себе независимо от нашего желания, от того, как мы их используем и относимся к ним. На мнения влияют различные субъективные факторы, а также они могут быть предвзятыми и ошибочными. И именно поэтому факты являются более надежными аргументами, которым следует доверять и верить. Одними из самых серьезных доводов являются статистические данные. С цифрами трудно поспорить, но нельзя ими злоупотреблять, так как можно потерять внимание аудитории. Но главное, чтобы эти данные отражали реальное положение дел.

 

При споре между выступающим и самой аудиторией важную роль также играют

психологические аргументы. Если оратор во время выступления умело воздействует на чувства слушателей, то его речь становится более красочной и лучше запоминается. С помощью психологических аргументов можно затрагивать любые чувства, что помогает добиться желаемого результата. Данный вид аргумента можно подразделить на следующие подвиды: к чувству собственного достоинства; от сочувствия; аргумент от обещания; от осуждения; от недоверия; от сомнения.

 

При использовании психологических аргументов нельзя забывать, что риторическая этика запрещает оратору обращаться к низменным чувствам людей, вызывать эмоции, которые порождают конфликт между дискуссирующими.

 

Следует помнить, что психологические аргументы могут быть использованы в качестве уловок и спекулятивных приемов.

 

Вести спор – это целое искусство. Опытный оратор не рвется вперед, он изучает ошибки противника, но не спешит ими воспользоваться. Он старается завоевывать аудиторию хорошими и правильными репликами, приберегая главное для решающей части дискуссии. В споре всегда надо иметь четкое представление о предмете спора и самые сильные аргументы оставлять в запасе.

 

 

 

32. ПОДГОТОВКА РЕЧИ: ВЫБОР ТЕМЫ, ЦЕЛЬ РЕЧИ, ПОИСК МАТЕРИАЛА, НАЧАЛО, РАЗВЕРТЫВАНИЕ И ЗАВЕРШЕНИЕ РЕЧИ

 

 

Любое публичное выступление должно быть хорошо подготовлено. Это большая ошибка – надеяться только на собственные силы. А подготовка речи в свою очередь определяется многими факторами. Следует учитывать вид речи, тему выступления, цели и задачи, которые стоят перед выступающим, и конечно же состав аудитории. Современная риторика рассматривает следующие этапы подготовки к конкретному выступлению: выбор темы, определение цели речи, подбор материала, развертывание, завершение речи, овладение материалом.

 

Выбор темы – один из важнейших начальных этапов подготовки публичной речи. Зачастую оратору приходится не самому выбирать тему выступления, а работать над тем, что предлагают организаторы мероприятия. В этом случае оратор должен определить круг вопросов и конкретизировать эту тему.

 

Если выступающий сам выбирает тему, то следует учитывать следующие моменты: тема должна соответствовать его собственным интересам и знаниям, лучше, если это будет тема, подкрепленная его теоретическими знаниями, круг вопросов должен быть освещен таким образом, чтобы дать слушающим что-то новое.

 

Желательно, чтобы тема была приурочена к какому-либо событию, т. е. уместна в данный момент.

 

Тема должна быть интересна всей аудитории и была ей чем-то полезна. Оратор должен представлять себе проблемы, интересы данной публики.

 

Эффективность речи– это реализация цели, которая была поставлена в начале работы. Оратор должен сформулировать цель не только для себя, но и для аудитории. Выступающий должен отдавать себе отчет в том, что его тема может и не соответствовать уровню знаний и интересам данной аудитории.

 

Чтобы не было подобных несоответствий, автор должен серьезно подойти к поиску материалов для выступления. Успех публичного выступления определяется в первую очередь его содержанием. Поэтому материал по теме нужно выбирать как можно более интересный и полезный.

 

Источники, из которых можно брать материал, – это официальные документы; научная и популярная литература; справочная литература; художественная литература; газеты; социологические опросы; наблюдения.

 

Источников должно быть несколько. Нужно уметь работать с материалом, чтобы не упустить ничего важного. Неотъемлемой частью подготовки к выступлению является составление плана, изготовление всевозможных выписок и небольших конспектов.

 

Для успешного выступления недостаточно изучить литературу по выбранной теме, нужно подумать над вопросом, как расположить данный материал, т. е. над композицией своего выступления. Выступление должно содержать начало (вступление), развертывание (главную часть) и завершение речи (заключение). Успех выступления во многом зависит от того, как автор начал выступление. Во вступлении следует подчеркнуть актуальность темы и заинтересовать аудиторию.

 

В развертывании излагается основной материал. В этой части должны быть доказаны основные положения и автор должен подвести слушателей к логическому выводу.

 

Основное правило композиции – это логичность и стройность изложения материала.

 

В завершение речи подводятся итоги сказанного, делаются выводы и даются ответы на возникшие вопросы.

 

 

 

33. ОСНОВНЫЕ ПРИЕМЫ ПОИСКА МАТЕРИАЛА И ВИДЫ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ МАТЕРИАЛОВ

 

 

Материал для выступления должен быть интересным и разнообразным. Поиск материала – очень серьезное дело и требует времени, поэтому подготовку к выступлению следует начать заранее. На этом этапе подготовки наиболее эффективной и познавательной для автора может стать работа в библиотеке. Отсюда возникает необходимость умения пользоваться разными видами каталогов (алфавитным, систематическим и предметным), библиографическими изданиями, справочной литературой. На сегодняшний день все более распространяющаяся компьютерная сеть Интернет может стать хорошим подспорьем в поиске необходимого материала. Причем это может быть как непосредственно материал по заданной теме, так и информация о том, где вы можете найти ту или иную книгу. Это помогает сильно сэкономить время и изучить как можно больше материала.

 

Причем источники для выступления могут быть самыми разнообразными. Это могут быть всевозможные словари и справочники, научная литература и официальные документы, статистические сборники и художественная литература. Также это могут быть статьи из газет и журналов, программы телевидения и т. д. И самое главное – не следует пренебрегать собственным опытом и наблюдениями. Если вы хотите рассказать слушателям о чем-то новом, то ваши наблюдения должны лежать в основе работы. Очень важно умение работать с книгой. И это зависит от того, какую задачу ставит перед собой оратор, хочет ли он изучить по книгам какой-Ллибо вопрос или получить как можно более обширные теоретические знания. Изучение книг по вашей теме также очень полезно с критической точки зрения. Составив какое-либо свое мнение о предмете, стоит сравнить его с мнением других исследователей. Следует также сделать выписки из этих книг – наиболее яркие факты, примеры, интересные положения. Подобные установки помогут оратору более целенаправленно работать с книгой. Следует определить для себя вид чтения: сплошное, выборочное или комбинированное. При сплошном чтении книга прочитывается от начала до конца без пропусков. Иногда для разрабатываемой темы достаточно изучить не всю книгу, а лишь отдельные главы или параграфы. Такое чтение называется выборочным. Комбинированное чтение – это сплошное чтение одних частей и выборочное других. Важно обратить внимание на год издания книги. Если заинтересовавшая книга выпущена десять-двадцать лет назад, то материал в ней скорее всего устарел, поэтому следует ознакомиться с более современной литературой по интересующему вопросу.

 

При чтении желательно делать записи или краткие конспекты. Наиболее простой вид записи – это выписки. Выписывают то, что относится к изучаемому вопросу, а также материалы, которые могут быть использованы. Выписки рекомендуется делать на карточках одинакового размера. На каждой карточке указывается материал, относящийся только к одному автору. В верхней части карточки указывают книгу, а в нижней – подробно и в определенной последовательности записывают выходные данные источника, т. е. фамилию и инициалы автора, название книги, место и год издания.

 

Рекомендации могут быть разнообразными, и у каждого человека во время работы вырабатываются свои.

 

 

 

34. СЛОВЕСНОЕ ОФОРМЛЕНИЕ ПУБЛИЧНОГО ВЫСТУПЛЕНИЯ

 

 

Прежде чем говорить на эту тему, следует определиться, что такое слово, какими свойствами оно обладает, ведь это главное орудие говорящего, основной строительный материал речи.

 

Слова служат названиями предметов, явлений, действий, т. е. всего, что окружает человека. Однако слово выполняет эстетическую функцию, оно способно не просто назвать предмет, действие, качество, но и создать образное представление о них. Образность как понятие связано с явлением многозначности. Известно, что слова, называющие только один предмет, называются однозначными, а слова, обозначающие несколько предметов, явлений действительности – многозначными. Многозначность в какой-то мере отражает те сложные отношения, которые существуют в действительности. Первое значение, с которым слово появилось в языке, называется прямым, а последующие значения – переносными. Прямые значения непосредственно связаны с определенными предметами, названиями которых они являются. Переносные значения в отличие от прямых, обозначают факты действительности не непосредственно, а по отношению к ним окружающих.

 

Слово– это внешняя оболочка внутреннего смысла. И в каждом языке слова отражают внутреннюю суть предмета. Оратор, произносящий публичную речь, должен мастерски владеть словом, понимать все свойства данного явления.

 

То, какой из смыслов какого-либо слова изберет автор, определит понятность его выступления, доходчивость его мысли.

 

Значение слова– это отражение в слове представления говорящих о явлении в действительности.

 

Нужно, чтобы представление о действительности, понимание слова самого оратора совпадало с представлениями аудитории. Из этого вытекает разъяснительная функция слова. Облекая свое выступление в то или иное словесное оформление, оратор должен учитывать, что, возможно, ему придется брать на себя функцию лектора и разъяснять очень ненавязчиво значение некоторых слов. Не стоит применять многозначные слова, используя все их значения. Это создает путаницу. Не стоит также использовать слова, значения которых вы не понимаете до конца. Во-первых, это затруднит вашу собственную работу; во-вторых, если кто-то задаст вам вопрос, относящийся к пониманию этого слова, то незнание ответа продемонстрирует ваш непрофессионализм. Словесное оформление должно быть четким и понятным обеим сторонам. Подбор слов – это прежде всего отражение грамотности, подготовленности и логики мышления самого автора. Слова должны быть подобраны к месту. Даже не затрагивая моменты речевого этикета, слова с их значением, эмоциональной окраской должны отражать стиль доклада. В словесном оформлении публичного выступления немаловажно то, что это не письменная, а устная форма доклада. Поэтому оратор должен также рассчитывать на свою способность правильно и четко говорить на публике, т. е. произносить слова, чтобы они были понятны всем. Следует до речи прорабатывать трудно выговариваемые слова, исключить из речи слова, которые, по вашему мнению, тяжело воспринимаются на слух.

 

Словесное оформление подразумевает под собой разбор и внимательный анализ выступления, четкое представление о том, какое слово лучше применить в определенной коммуникативной ситуации.

 

 

 

35. ПОНЯТЛИВОСТЬ, ИНФОРМАТИВНОСТЬ И ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ ПУБЛИЧНОЙ РЕЧИ

 

 

Публичная речь– это часть ораторского искусства. И она должна обладать определенным набором свойств, отличающих ее от просто разговорной речи.

 

Немаловажным, а пожалуй, и самым главным фактором для любой публичной речи остается информативность. Вам нужно передать свою мысль, свою идею, поэтому при подготовке выступления не стоит распыляться, старайтесь уместить в него все только самое главное.

 

Информация, заключенная в вашем сообщении, должна быть интересной и важной для данной аудитории. Если после выступления вам задают вопросы по теме, то это может значить, что она заинтересовала слушателей. И ответы на данные вопросы также должны содержать дополнительную информацию.

 

И последнее – это выразительность публичной речи. Она усиливает эффективность выступления. Яркая речь вызывает дополнительный интерес у слушателей, поддерживает внимание к предмету разговора, оказывает воздействие не только на разум, но и на чувства, и на воображение слушателей.

 

Сделать речь образной, эмоциональной говорящему помогают специфические художественные приемы, изобразительные и выразительные средства языка. К ним традиционно относят тропы, фигуры, а также пословицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова.

 

Например,

тропы– это обороты речи и слова, в переносном значении сохраняющие выразительность и образность. Обычно первое значение слова дает дополнительному некоторую необычную окраску.

 

Умелое оперирование пословицами и поговорками придает выступлению более глубокий смысл. Точно подмеченный момент может удачно отметить вашу собственную мысль.

 

К тому же в пословицах заключена мудрость народа, и, если они подобраны верно, это еще раз подтвердит вашу правоту.

 

Также ваше выступление могут украсить крылатые выражения. Это чаще всего известные высказывания мудрых людей.

 

Как и пословицы, эти выражения могут подтвердить вашу мысль, могут быть эпитетом ко всему вашему докладу.

 

Но не стоит забывать, что все эти средства должны быть уместны.

 

Не стоит злоупотреблять метафорами и сравнениями в строгом научном докладе, равно как нельзя применять крылатые латинские выражения или просто слова на иностранном языке в аудитории, которая заведомо их не поймет. Это лишь вспомогательные средства, и если вы плохо подготовлены, то не стоит заниматься излишним украшательством, так как это дела не спасет, а будет выглядеть, как со-трясание воздуха. Подобных людей обычно называют демагогами.

 

 

 

36. РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ В СИСТЕМЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ РАЗНОВИДНОСТЕЙ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

 

 

У современного литературного языка существует много разновидностей, которые складываются в единые функциональные стили, – это научный, официально-деловой, публицистический и разговорно-обиходный стили.

 

Разговорная речь относится к последнему. В текстах разговорного стиля реализуется коммуникативная функция. Существуют некоторые признаки, по которым определяется разговорный стиль, – неофициальность, непринужденность; неподготовленность общения; использование жестов, мимики; зависимость от ситуации.

 

Разговорные тексты носят устную форму, поэтому особое значение приобретают интонации, паузы, темп речи, логическое ударение. В отличие от устных докладов или лекций в разговорной речи допускаются неотчетливое произношение слогов, слов, быстрый темп речи. Что касается лексики, то для разговорной речи характерно преобладание конкретных слов над абстрактными, малоупотребительна книжная, иноязычная или терминологическая лексика. Для разговорного стиля характерны эмоциональность, экспрессивность, повтор слов и употребление уменьшительно-ласкательных суффиксов. Также характерна тенденция к экономии языковых средств, что проявляется в употреблении слов вместо словосочетаний, например:

сгущенка – сгущенное молоко, тушенка – тушеное мясо.

 

На уровне морфологии разговорный стиль проявляется преобладанием глаголов над существительными, частым употреблением личных местоимений, притяжательных прилагательных. Практически не присутствуют прилагательные кратких форм и деепричастия.

 

В синтаксисе разговорных текстов реализуются и общие свойства – экспрессивность, оценочность, стремление к экономии языковых средств, неподготовленность. Это проявляется в частом употреблении вопросительных, побудительных предложений, в особых сказуемых, в частом употреблении вводных, вставных конструкций, междометий. Самыми распространенными являются простые предложения, состоящие из пяти или девяти слов. Но бессоюзные и сложносочиненные предложения преобладают в разговорной речи над сложноподчиненными.

 

К основным особенностям разговорной речи можно отнести: неподготовленность, спонтанность; непосредственный характер речевого акта; большое влияние экстралингвистических (внеязыковых) факторов; широкое использование обиходно-бытовой и эмоционально-экспрессивной лексики и фразеологии.

 

Функциональные стили являются открытыми системами. Границы между ними очень подвижны. Иногда трудно определить, к какому стилю относится текст, и некоторые моменты в этом вопросе спорны. Основная часть языкового материала – общеязыковые, межстилевые средства. Очень важно знать особенности каждого стиля и пользоваться языковыми средствами разных стилей в зависимости от ситуации и целей высказывания.

 

Но не все слова распределяются между литературными стилями. Они являются общими для всех стилей и называются фоном. При произнесении речи следует учитывать, в каком стиле вы ее произносите, и не отступать от него.

 

В каждом литературном стиле существует разновидность устной речи. Она обладает свойствами своего стиля. Но в отличие от письменной речи она также обладает вышеперечисленными признаками разговорной речи.

 

 

 

37. УСЛОВИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ, РОЛЬ ВНЕЯЗЫКОВЫХ ФАКТОРОВ

 

 

Разговорная речь представлена во всех функциональных стилях литературного русского языка. Употребимость слова в том или ином стиле зависит от его эмоциональной окраски, от того, какой смысл говорящий вкладывает в это слово. Эмоционально-экспрессивная окраска может быть положительной или отрицательной, она способна выражать чувства говорящего. Важно, чтобы слова были однородны по своим стилистическим свойствам, а использование экспрессивно окрашенной лексики должно быть оправдано. Разговорная речь – это явление спонтанное, поэтому избранный говорящим стиль является одним из основополагающих условий ее функционирования. Например, в научном стиле профилируют точность изложения и информативность, поэтому лекции, научные доклады должны готовиться заранее. Но информативность – это условие, важное для всех стилей. Главная функция речи – коммуникативная, т. е. передача информации от одного человека к другому.

 

Главное условие функционирования разговорной речи – необходимость устной передачи информации. Поэтому избираются методы передачи этой информации. Причем это могут быть не только основные приемы передачи информации (слова, интонации, выразительность речи, ее разнообразие), но и приемы, не относящиеся к речи как к таковой. Это так называемые

внеязыковые факторы, или невербальные средства общения, – мимика, жесты. Люди, разговаривая друг с другом, для передачи своих мыслей, настроений используют также некоторые психологические средства общения, т. е. кодовый язык знаков.

 

Мимикой и жестами говорящий выражает свои чувства, показывает, насколько он владеет собой и как он относится к собеседнику. По выражению лица оппонента порой можно понять больше, чем из его слов, а также оценить его реакцию на свое высказывание. В связи с этим стоит изучить и свое лицо, знать, что происходит с бровями, губами, лбом.

 

О многом может сказать и жестикуляция собеседника. В русском языке существует немало устойчивых выражений, которые возникли на базе свободных словосочетаний, называющих тот или иной жест. Став фразеологизмами, они выражают отчаяние человека, его удивление, смущение, равнодушие, обиду. По своему характеру и по функции жесты делятся на указательные, изобразительные, символические, эмоциональные, ритмические и механические. Например, указательные жесты чаще всего уточняют указательные местоимения

тот, та, то, этот; изобразительные показывают размер, величину, форму предмета. Изобразительные жесты используются в случаях, когда не хватает слов. Символические жесты вообще условны. По своему назначению они связаны с абстракцией

(Актер, закончив выступление, делает поклон).

 

Наша речь эмоциональна. И все эмоции также можно выразить жестами. Их так и называют –

эмоциональные. Например, «развести руками» означает «недоумевать».

 

Ритмические жесты связаны с ритмикой речи. Они подчеркивают логическое ударение, замедление или ускорение речи.

 

Да, мимика и жесты помогают нам в общении, но не стоит ими злоупотреблять. Чрезмерная жестикуляция может охарактеризовать вас как человека неграмотного, с маленьким запасом слов и всеми силами старающегося скрыть этот явный недостаток.

 

 

 

38. КУЛЬТУРА РЕЧИ

 

 

Прежде всего следует определиться с таким понятием, как

«речь».Существует как минимум три определения данного понятия. Речь как деятельность, процесс; речь как продукт или текст (написанный, устный). И третье значение – это ораторский жанр.

 

И термин

«культура речи» может быть применен ко всем трем понятиям. В первом случае под культурой речи понимаются свободное владение произношением, грамотность, развитие речевого дыхания и голоса, богатая лексикой основа речи. Во втором случае это понятие связано с выбором средств языка – фонетических, лексических, грамматических в определенном контексте. Здесь следует говорить о культуре «языкового выбора» (Винокур Г. О. Культура языка. М., 1930). И все это отношение уровня владения языком к нормам, существующим именно в данном языке.

 

Под третьим понятием заложена культура речи как ораторское искусство, т. е. владение законами жанра. Можно отметить, что в это понятие вмещаются предыдущие два, так как настоящий оратор – это не только человек, который умеет держать себя перед большим скоплением людей, но человек, который на высоком уровне владеет нормами и правилами данного языка.

 

Для простых людей культура речи – это прежде всего явная грамотность, т. е. человек не делает речевых ошибок, говорит свободно и понятно, четко выражает свои мысли и не испытывает затруднений в передаче информации. Филологи же не относятся так строго к понятию «грамотность», ведь язык – структура подвижная, и нормы постоянно изменяются. Например, в настоящий момент не будет ошибкой сказать

мое кофе. Хотя совсем недавно это считалось недопустимым для образованного человека. Но и сейчас по речи судят о культурном уровне личности и всего общества, так как культурная речь – это не только правильное произношение, но и отражение всех граней познания человека.

 

В XX в. чрезвычайно разрослись структуры массовой информации. Их роль в жизни общества столь велика, что на них сейчас во многом лежит ответственность за культурный уровень населения.

 

Эстетический аспект культуры речи не менее важен, чем нормативный. Зачастую нарушение каких-то эстетических норм вызывает большее негодование окружающих, чем неграмотность.

 

Если общечеловеческую культуру подразделить на физическую, материальную и духовную, то последняя почти вся покрывается речью в ее различных формах, знаковых системах. Составляющие внутреннего мира человека полностью или частично реализуются в речи: это интеллект как речевое, логическое мышление, мир эмоций, интуиция, воображение, нравственность и, наконец, вера – все это богатство и разнообразие связано с внешней и внутренней речью, ее культурой.

 

Как лингвистическая наука теория и практика культуры речи оформилась в XX веке. В это время эта наука приобрела теоретическую основу, способствовала стабилизации литературного языка. На основе теории культуры речи были созданы десятки типов словарей.

 

Следует отметить, что языковой материал всегда занимал доминирующее положение в речи. Точный выбор слов, построение фразы, разнообразие языка характерны как для ораторской речи, так и для научных трудов. Во все времена главным показателем уровня образования и культуры была правильная речь.

 

 

 

39. ЗАДАЧА КУЛЬТУРЫ РЕЧИ

 

 

Литературный язык тесно связан с понятием культуры речи. Умение четко выразить свои мысли важно на сегодняшний день для всех сфер социальной жизни.

 

Понятие культуры речи содержит три основных компонента – нормативный, коммуникативный и этический. Из них и определяются основные задачи культуры речи.

 

Культура речи определяет прежде всего правильность речи, т. е. соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями.

 

Задача культуры речи– контролировать эти нормы и прослеживать их реальное изменение. Нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших. Однако функции культуры речи не могут быть сведены к градациям «правильно-неправильно». Еще одна функция культуры речи – определение коммуникативных задач языка.

 

Коммуникативная целесообразность считается одной из главных категорий теории культуры речи. Она включает в себя такие качества речи, как точность, понятность, разнообразие речи, чистота и выразительность.

 

Еще один момент – этический.

 

Этикет– это внешняя оболочка нашей речи, эстетическая сторона высказывания, но не только. Этикет учитывает и правильность лексики, используемой в том или ином стиле, а именно: насколько можно соответствовать стилю. Например, не следует применять эмоционально окрашенную лексику в официально-деловом стиле. Соблюдение этих норм и контролирует этикет. Большое влияние на этикет оказывают пол, возраст и профессия говорящих. В зависимости от этих факторов люди по-разному пользуются этикетом. Этикет контролирует нормы языка, поэтому нецензурная лексика и разговоры на «повышенных тонах» являются категорическим нарушением этикета. Отдельной задачей этикета является прослеживание, чтобы специфическая лексика одного стиля не попадала в другой стиль.

 

Можно сказать, что нормативность является связующим звеном между коммуникативной функцией и этикетом. Все эти параметры складывались постепенно в результате отбора подходящих коммуникативных и этикетных форм. Со временем нормативной может стать лексика, которая раньше не соответствовала нормам литературного языка, так как язык – структура подвижная и постоянно меняющаяся. Отсюда еще одна задача теории культуры речи – прослеживать изменения в языке.

 

К задачам культуры речи также можно отнести принятие иностранных слов, профессионализмов и слов, которые могут быть непонятными большинству слушающих. Это в свою очередь относится к функциям языкового этикета. Выше уже говорилось о недопустимости перехода специальных слов из одного стиля в другой. То же самое можно сказать об употреблении, например, иностранных слов. Не стоит их употреблять, заведомо зная, что собеседник вас не поймет.

 

Необходимо помнить, что правильность нашей речи, точность языка, четкость формулировок, умное использование терминов, иностранных слов, удачное применение изобразительных и выразительных средств языка, пословиц и поговорок, крылатых слов, фразеологических выражений, богатство индивидуального словаря повышают эффективность общения, усиливают действенность устного слова.

 

Как вывод ко всему вышесказанному можно определить основную задачу культуры речи, а именно: нормализация языка с целью совершенствования его как орудия культуры.

 

 

 

40. ТИПЫ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ

 

 

Классификация типов речи складывалась конечно же не сразу, а постепенно. И выводилась она из сфер человеческой деятельности. Ведь в каждой структуре нашего общества со временем сложились свои нормы, и соответствие этим нормам и считается культурной речью. Можно выделить следующие десять основных типов:

 

1) 

политический тип общения – это пропаганда, агитация, политические дискуссии, лозунги, призывы, речи лидеров на совещаниях, жанры системы массовой информации. Можно сказать, что первый тип относится к публицистическому стилю литературного языка;

 

2) 

тип дипломатического общения. Это дипломатический речевой этикет с его обязательными нормами, переговоры и переписка, составление юридически строгих документов, синхронный перевод и т. д. Этот тип можно отнести также к публицистическому стилю, но к жанру дипломатического общения;

 

3) 

деловая речь– деловые переговоры, постоянный контакт (телефон), деловые бумаги и т. д. Данный тип относится к официально-деловому стилю;

 

4) 

военное красноречие– боевой приказ, боевой призыв, военные уставы, военные мемуары и т. д. Здесь могут быть разные мнения по поводу стиля, к которому относится этот тип. Это зависит от назначения документа или выступления. Например, приказ по составу лексики будет относиться к официально-деловому стилю, а мемуары – уже к публицистическому;

 

5) 

академический тип речи– университетская лекция и цикл лекций, семинары, доклады, рефераты, конференции и т. д. По составу лексики и участию авторского «я» в повествовании данный тип можно отнести к научному стилю;

 

6) 

педагогическое общение– рассказ, объяснение, устные рассказы детей, урок и т. д. Лексика, применяемая для данного стиля, самая разнообразная, в зависимости от цели урока или задания. И поэтому наиболее близким к этому типу будет публицистический стиль;

 

7) 

правовая сфера, судебный тип речи– тексты законов, кодексы законов, допрос, свидетельские показания, дискуссии на суде. Относится к официально-деловому стилю;

 

8) 

тип духовно-нравственной речи– церковная проповедь, миссионерская деятельность, исповедь, проповедь, молитва. Этот тип в какой-то мере можно отнести к публицистическому стилю;

 

9) 

бытовое общение– дружеская беседа, телефонные разговоры, дружеская переписка. Этот тип, несомненно, относится к стилю бытового общения;

 

10) 

диалог с самим собой– мечты, соображения, подходы к творчеству и т. д. По разнообразию подходов и используемой лексики его можно отнести к публицистическому типу. Представленные здесь типы и их классификация по стилям относительны, и, соответственно, со временем они могут расширяться и, возможно, будут введены новые типы.

 

Следует отметить, что все эти виды высказываний еще нуждаются в осмыслении и упорядочивании. Это и есть культура общения, и конечно же – речи. Со временем уже существующие типы перерабатываются с научной точки зрения и дополняются. Появляются совсем новые, которые раньше не относились к типам речевой культуры. Например, так называемый диалог с самим собой – это культура мысленной речи, внутренний диалог, внутренняя речь, которая является основой внешней речи, письменной или устной.

 

 

 

41. ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ НАВЫКОВ ГРАМОТНОГО ПИСЬМА И ГОВОРЕНИЯ

 

 

Во все времена в любом обществе умение правильно говорить и писать считалось признаком образованного человека. Язык – структура подвижная и постоянно меняющаяся. Но основы грамотного письма и говорения остаются прежними.

 

Что на сегодняшний момент означает грамотно писать? Это прежде всего означает владеть определенным набором навыков, т. е. знать правила употребления гласных и согласных, правильное употребление лексики, правила синтаксиса, стилистики и т. д. Например, стилистика. Очень важно, чтобы текст был написан в одном стиле и не было отдельных слов, выпадающих из общей картины. В последнее время в этой части языкознания наметились тенденции расширения некоторых понятий, что поможет если не убрать спорные моменты, то уменьшить их количество. Так выражаются основные направления совершенствования навыков грамотности в стилистике. Что касается лексики, то полное владение лексическим составом языка доступно очень грамотным людям. Но совершенствовать свои познания в этой области – задача, стоящая перед каждым грамотным человеком и являющаяся задачей теории русского языка.

 

Как и в любом деле, лучший способ усовершенствовать навыки письма – это постоянные упражнения. Изучение новых правил и повторение уже изученных – вот основополагающие правила. Употребление гласных в корнях существительных, правильное выделение причастных и деепричастных оборотов и многое другое – это то, что надо совершенствовать и является в свою очередь основными направлениями повышения уровня навыков грамотного письма.

 

Не менее важен вопрос и грамотного говорения. Что значит грамотно говорить? Это умение правильно делать ударения, правильно произносить звуки (т. е. фонетика), сюда можно отнести и стилистические навыки, и богатство и разнообразие языка. Но основой грамотного говорения являются прежде всего навыки грамотного письма. Например, такой важный момент, как точность речи. Это умение четко и ясно выражать свои мысли. Как любое умение, его можно усовершенствовать. Чтобы речь была точной, необходимо прежде всего знать, о чем хочешь сказать. Иначе получается путаница и нарушается логика повествования. Есть и другая причина, которая делает речь неточной. Это – плохое и недостаточное знание русского языка, его особенностей.

 

Все, что нас окружает, имеет названия. Поэтому, чем больше человек знает слов, чем богаче его язык, тем точнее он выражает свои мысли. В речи существует много подводных камней, например омонимы – слова, одинаковые по написанию, произношению, но разные по значению. Нельзя употреблять их в нескольких смыслах. Опасна в речи и синтаксическая омонимия.

 

Одно из требований, предъявляемых к речи говорящего и пишущего, – понятность речи. Это важнейшее коммуникативное качество речи. Соблюдать данное требование необходимо потому, что оно связано с действенностью, эффективностью устного слова.

 

Еще один момент – это выразительность речи. Речь, наполненная сравнениями, пословицами и другими стилистическими средствами, привлекает внимание.

 

Все перечисленные выше направления нуждаются в постоянном совершенствовании как в письменной речи, так и в устной.

 

 

 

42. ЖАНРЫ-ПОБУЖДЕНИЯ: ПРИКАЗ, СЛУЖЕБНОЕ РАСПОРЯЖЕНИЕ, ИНСТРУКЦИЯ, ЗАЯВЛЕНИЕ, ЗАПРОС, ЖАЛОБА (РЕКЛАМАЦИЯ), РЕКОМЕНДАЦИЯ

 

 

Один из видов документов, относящихся к жанру побуждения, –

приказ. Это – распоряжение руководителя, распорядительный служебный документ повседневного управления, содержащий нормы, обязательные для исполнения. Приказы выполняются на специальных стандартных бланках. Обязательными реквизитами приказа являются: наименование вышестоящей организации, название вида документа, дата и номер документа, место издания, заголовок к тексту, подпись, визы. Заголовок должен быть кратким и четко выражать основное содержание документа. В первой части приказа указывается причина составления документа, во второй – решение руководителя. Если пояснения не требуется, его текст содержит только распорядительную часть. Распорядительная часть приказа излагается в повелительной форме и начинается словом «приказываю». При этом пункты, включающие управленческие действия, начинаются с глагола в неопределенной форме

(Создать комиссию в составе...).

 

Служебное распоряжение – правовой акт, издаваемый руководителем главным образом коллегиального органа управления в целях разрешения оперативных вопросов. Распоряжения составляются и оформляются по тем же правилам, что и приказы. Но есть и различия: в текстах распоряжений отсутствует ключевое слово, разделяющее вводную и распорядительную часть.

 

Инструкция– документ, содержащий правила по технике безопасности, инструктаж к работе или техническому оборудованию. Инструкции составляются по стандартной схеме, но содержание и условия, вкладываемые в них, на каждом предприятии свои. Название документа располагается в середине, содержание излагается по пунктам, и каждый пункт начинается с глагола в неопределенной форме

(Запрещается..). Подписывается инструкция инженером по технике безопасности.

 

Заявление– это внутренний служебный документ, предназначенный для доведения до сведения должностного лица информации узкой направленности. В абсолютном большинстве случаев заявления пишутся от имени одного лица, хотя бывают и коллективные заявления. Они всегда пишутся по конкретному поводу и одному вопросу. Пишутся заявления на имя того лица, в компетенции которого находится этот вопрос.

 

Жалоба (рекламация)– это коммерческий документ, представляющий собой выражение претензий к стороне, нарушившей принятые на себя по контракту обязательства, и требования возмещения убытков. Она содержит: основания для претензии, доказательства, конкретные требования.

 

Рекомендация является правовым документом, но в отличие от приказа носит рекомендательный характер, т. е. совет. В начале предложения пишется «рекомендую» и далее, уже само повествование начинается с глагола в неопределенной форме, и ведется по пунктам. Рекомендация может исходить как от вышестоящих к нижестоящим сотрудникам, так и наоборот. Подписывается, соответственно, лицом, дающим эту рекомендацию.