Гитара (Лорка, Федерико Гарсиа)

aleks57
Опубликовано: 2975 дней назад (27 августа 2011)
Просмотров: 650
0
Голосов: 0
Начинается
плач гитары.
Разбивается
чаша утра.
Начинается
плач гитары.
О, не жди от неё
молчанья,
не проси у неё
молчанья!
Неустанно
гитара плачет,
как вода по каналам—плачет,
как ветра над снегами—плачет,
не моли её
о молчанье!
Так плачет закат о рассвете,
так плачет стрела без цели,
так песок раскаленный плачет
о прохладной красе камелий.
Так прощается с жизнью птица
под угрозой змеиного жала.
О гитара,
бедная жертва
пяти проворных кинжалов!

Читайте также:

 Федерико Лорка ГИТАРА Начинается Плач гитары.
Федерико Лорка ГИТАРА Начинается Плач гитары. Федерико Лорка ГИТАРА Начинается Плач гитары. Разбивается Чаша утра. Начинается Плач гитары. О, не жди от нее Молчанья, Не проси у нее Молчанья! Неустанно Гитара плачет, Как вода по каналам - плач...
 Федерико Гарсиа Лорка Любовь до боли, смерть моя живая, жду весточки
Федерико Гарсиа Лорка Любовь до боли, смерть моя живая, жду весточки Федерико Гарсиа Лорка Любовь до боли, смерть моя живая, жду весточки - и дни подобны годам. Забыв себя, стою под небосводом, забыть тебя пугаясь и желая. Ветра и камни вечны. Мостовая бесчувствен...
 Федерико Гарсиа Лорка Мы вплыли в ночь - и снова ни уступки, ответный
Федерико Гарсиа Лорка Мы вплыли в ночь - и снова ни уступки, ответный Федерико Гарсиа Лорка Мы вплыли в ночь - и снова ни уступки, ответный смех отчаянье встречало. Твое презренье было величаво, моя обида - немощней голубки. Мы выплыли, вдвоем в одной скорлупке. Пр...
 Федерико Гарсиа Лорка СОНЕТ О НЕЖНОЙ ГОРЕЧИ Перевод Виктора Андреева
Федерико Гарсиа Лорка СОНЕТ О НЕЖНОЙ ГОРЕЧИ Перевод Виктора Андреева Федерико Гарсиа Лорка СОНЕТ О НЕЖНОЙ ГОРЕЧИ (Перевод Виктора Андреева) Мне страшно потерять в сиянье дней свет глаз твоих, не ощущать ночами твое дыханье на щеке своей; лишь одиночество - в зерк...
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!