СУ ШИ
(1037–1101)
ВТОРОЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ ЦЗАЦЗУАНЬ
А что поделаешь:
если писаря в управлении гнут закон, как им угодно;
если ты — инспектор и знаешь, что твои подчиненные возами берут взятки;
если видишь, как несправедливо в суде судят простых людей;
если знаешь, кто клевещет на тебя начальству.
Стыдно бывает:
монаху — когда он не может отделаться от любовницы;
монахине — когда родит;
чиновнику — когда его уличат во взятках;
тому, кто соврал, — когда его поймают на лжи.
Тяжко:
крестьянину пировать с гетерами;
непьющему — в компании пьяных;
говорить по обязанности приятные начальнику слова;
вести беседу с чужеземным послом.
Всегда прикидываются:
подчиненные — плохими игроками, когда играют в шахматы с начальником;
слуги — что ничего не умеют делать, когда попадают в новый дом;
новобранцы — что ничего не знают о жизни и нравах в их крае;[94]
новый начальник — что он не в курсе старых дел.
Невольно душа протестует:
когда глупый невежа очень богат;
когда у грубого человека приятная, милая жена;
когда молокосос выдерживает столичные экзамены;
когда над порядочным человеком измывается негодяй;
когда бездарный человек занимает высокий пост.
Мало приятного:
ходить в туфлях, которые жмут;
в жару корпеть на экзаменах;
быть закованным в цепи;
в знойный день принимать незнакомых людей;
жить с ревнивой женой до самых седин.
Не по себе:
мальчику, который в первый раз пришел в школу;
маленькому чиновнику на пиру у высокого начальника;
писарю, когда правитель уезда строг и принципиален;
жениху в деревне, когда на него надевают парадную шапку.
Не очень-то следует верить:
клятвам продавца, когда он заламывает цену;
монаху, когда уверяет, что не берет в рот ни мяса, ни вина;
пьяному, когда он говорит, что завтра будет ждать вас в гости;
свахе, когда она расхваливает девицу;
слезам гетеры при расставании;
секретарю, если он необычайно вежлив и предупредителен;
врагу, когда он говорит о мире.
Невольно охватывает радость:
бедного ученого, когда узнает, что выдержал экзамены;
когда на старости лет рождается сын-наследник;
когда получаешь письмо от родных издалека;
когда виновен и узнаешь о помиловании;
когда в дом приходит зять.[95]
Птицей в лесу чувствует себя:
монахиня, покинувшая монастырь;
девица, отпущенная из дворца;[96]
заключенный, выпущенный из тюрьмы;
внук, когда кончился многолетний траур по деду;
повеса, избавившийся от опеки отца;
наложница, которая сопровождает чиновника к месту его назначения одна, без его жены.
Не жалеет себя:
больной паршой, если он ест свинину;
нищий, если он оскорбляет людей;
начальник, который требует подарков, покидая пост;
подсудимый, который ругает судью;
бандит, если он кого попало называет соучастником.
Совсем не хочется, чтобы другие знали:
если сбежал из ссылки;
купил краденую вещь;
если укрываешь преступника;
если продаешь лошадь с изъяном;
если прячешься у родственников, когда преследуют власти;
если, живя в семье, тайком откладываешь себе деньги.
Никому не расскажет:
немой — что он видел во сне;
провалившийся на экзаменах — что не выдержал из-за собственной небрежности;[97]
лекарь — что болен неизлечимой болезнью;
любовник — в каком незавидном положении он оказался;
незамужняя женщина — что забеременела;
знаменитый борец — что его избили.
Будет молчать:
вор, когда его кусает собака;
чиновник, которого подвели слуги;
человек, у которого похитили запрещенный товар;
тот, у кого утащили краденые вещи.
Не eобманешь:
толкового начальника;
опытного купца;
непьющую ревнивую жену;
умного ребенка.
Трудно отвертеться:
беглецу — когда клеймо на лице;
вору — когда ему предъявляют вещественные доказательства;
маленькому чиновнику — от употребления слов, созвучных с именем деда;[98]
преступнику — перед лицом свидетелей.
Не перевоспитаешь:
сплетника;
любителя стянуть чужое;
враля;
распутника;
азартного игрока;
вороватую кошку;
скрягу, который норовит всюду выгадать.
Не изменишь:
урода;
повадок служанки, которая стала женой барина;
манер бывшего монаха.
Не уговоришь:
насмешника — не язвить;
дурака — не писать;
заику — поменьше болтать.
Сердцу милы:
начинающие ходить дети;
гетеры, искусные в пении и танце;
кошки, которые не воруют;
быстрые и послушные кони;
трудолюбивые зятья;
прилежные в учении сыновья;
честные слуги;
хорошие картины;
добропорядочные служащие.
Не научиться:
святости;
таланту;
уму;
смелости;
решительности;
хорошему аппетиту.
Не забываются:
отец и мать;
добрые друзья;
благодетели;
строки, которые сочинил и самому нравятся;
стихи, которые выучил с детства.
Не удержишь:
весенний снег;
гостя, который уходит не прощаясь;
отлив;
лодку, если надо плыть по течению и ветер попутный;
высокого начальника, сдавшего дела.
Не оставляют:
бедняки — зерна до следующей весны;
вкусные вещи в жаркие дни;
городские ворота открытыми после наступления темноты;
обезьяну — стеречь плоды.
Не убережешь:
от яда — того, кто задумал отравиться;
пьяницу — от вина;
игрока — от карт.
Не утихомирить:
пьяных, когда они бранятся;
мужа и жену, когда они сцепились из-за служанки.
Не вернешь:
сказанного слова;
проигранных денег;
здоровья, загубленного вином;
сорвавшегося обещания подарить вещь.
Раскаяние не поможет:
когда тянут к ответу за преступление;
если был в живописной местности и не полюбовался природой;
если не учился в молодые годы;
если — упустил возможность купить хорошую вещь.
Уж не приходится бояться:
солдату — во время боя;
пекарю — знойного лета;
борцу — когда дерется;
палок — если заслужил;
воды — во время лодочных гонок;
упасть с шеста — коль на него залез.
Бойся не бойся, а приходится:
некрасивой невесте выйти к родственникам мужа;
цензору — изобличать.
Не поймешь:
профессиональный язык;
речь иностранца;
когда южанин читает вслух.[99]
ХУАН ЮНЬ-ЦЗЯО
(XV–XVI вв.)
ТРЕТЬЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ ЦЗАЦЗУАНЬ
Ни за что не явится:
богач — в гости к бедняку;
бездельник-прихвостень — когда его зовет разорившийся барчук;
избалованный ребенок — за нравоучениями к родителям;
заправила-богач — к начальнику уезда для ответа;
знатный человек — когда его приглашает мелкий чиновник.
Убить красоту:
под барабанный бой и завывание флейт совершать прогулку в горах;
завести разговор о делах, когда слушают песню; превращать сосновый лесок внужник; скандалить и ругаться в присутствии очаровательной гетеры;
измарать стишками прекрасную скалу.[100]
Лучше бы не разбирались:
монах — в поэзии;
девица — в письме;
слуга — в литературе;
военный — в чистых рассуждениях;[101]
ученый — в судебных кляузах.
Трудно что-либо понять:
когда разговаривают между собой девицы из публичного дома;
когда деревенская знахарка вещает божественные откровения;
когда читаешь сочинение дурака.
Не уговоришь:
пьяного — не распевать песни;
ревнивую жену — не бранить наложницу;
начетчика — не проповедовать книжные истины;
старика — не вспоминать о прошлых днях;
невежду — не писать стихи.
Не вразумишь:
того, кто занимается алхимией;
того, кто норовит выгадать на мелочах.
Трудно забыть:
живописные места, где бывал;
наставления добрых друзей;
любимую служанку, которую выгнала жена;
речи возлюбленной;
людей, которые сочувствовали твоей беде.
До добра не доведет:
клясть небо, землю и предков;
валяться в постели до полудня;
выгораживать сыновей и внуков, когда они виноваты;
позволять жене грубить старшим в доме;
на каждом слове клясться;
когда слуги развязывают языки;
когда женщины ходят по знакомым и судачат;
когда жена вечно затевает свары;
когда дети хитрят;
смеяться над чужой бережливостью;
проводить время с бездельниками.
Долго неудерживаются:
деньги — в руках игрока;
плодородная земля — у нерадивого;
бедный чиновник — на выгодном посту;
цветы — под сильным дождем;
молодая жена — у старика-мужа;
провалившийся на столичных экзаменах сюцай[102] — в столице;
красивая служанка — у ревнивой хозяйки.
Не научишься:
хорошему голосу;
силе;
изяществу;
бесстыдству;
рожать только сыновей.
Не следует верить:
служащему ямэня, когда он говорит о добропорядочности;
тому, кто заявляет, что он мастер играть в шахматы;
проститутке, что она станет на стезю добродетели;
человеку, который, прикидываясь понимающим, говорит то, что тебе приятно;
сыну, когда он уверяет, что прилежно учится;
книжнику-начетчику, когда он толкует законы природы;
странствующему литератору, когда он критикует выдающихся людей;
женщине, что она хочет подыскать мужу вторую жену;[103]
чиновнику пограничного района, когда тот похваляется своими военными талантами.
Невыносимы:
игроку — запрещение играть;
любителю выпить — отсутствие вина;
повесе — пустой карман;
наложнице — строгий надзор.
Радуются, но помалкивают:
когда находят клад;
когда получают взятку;
философ — когда его назначают на выгодный пост;
жулик — когда ему удается обмануть простачка;
молодая — когда видит, что муж недурен.[104]
Портит настроение:
когда любуешься цветами и не достать вина;
когда на пиру вдруг появляется гость из деревни;
когда в свадебные дни болит живот.
Нет предела радости:
нищего, которому вдруг достается богатство;
бедняка, которому сосватали богатую невесту;
родных, которые нашли друг друга после смуты в стране;
чиновника в отставке, когда его вновь призывают на службу.
Сердцу милы:
хозяйственная жена;
послушный сын;
молчаливая невестка;
неприхотливый в еде ребенок;
юноша, который любит поговорить со стариками;
слуга, который умеет угодить.
Жаль:
когда способный человек не учится;
когда редкая книга или известная картина попадает в руки невежды;
когда хорошие стихи дарят тому, кто ничего не смыслит в поэзии;
когда снимают с поста честного чиновника;
когда в хорошей экзаменационной работе пропущена страница;[105]
когда талантливый человек роняет свое достоинство;
когда ученый изощряется, доказывая истинность лжи.
Сводят с ума:
нескончаемый дождь в долгом пути;
деревенский старик — болтовней о хозяйстве;
ветер, который мешает, когда спешишь домой;
долгая беседа сдураком.
Неприглядны:
деревенский простак, вырядившийся во все новое;
рассвирепевший монах;
ревнивая жена, которая кричит на служанку;
льстивый чиновник на приеме у начальника;
человек с манерами базарного торговца.
Словно волю обрели:
ленивый слуга, когда его прогнал хозяин;
уездный чиновник, когда его перевели в столицу.
Как счастье с неба:
помилование — для сосланного в пограничный гарнизон;
смерть ревнивой жены — для наложницы.
Не торопятся:
выходить к просителям;
в первый раз идти в школу;
отсылать любимую служанку;
отправляться в дальний путь сразу после свадьбы;
повышать в должности честного чиновника.
Говорят о богатстве:
вечерний наряд;
книга для посетителей;[106]
одежда из легкой ткани и драгоценные украшения на служанках;
музыка, доносящаяся со двора;
кони, с которыми возятся слуги;
антиквар, ожидающий приема.
Что тут поделаешь:
если гетера не питает к тебе никаких чувств;
если слуга презирает тебя в душе;
если человек с корыстной целью норовит поссорить родственников и друзей;
если тупица критикует твое сочинение;
если разбитый полководец доносит двору о победе.
Трудно найти смысл:
в проповеди невежды-монаха;
в нравоучениях, изрекаемых пьяным;
в докладе полководца, напичканном цитатами из древних книг;
в поступках родителей, которые потакают сыну-бездельнику.
Жалкое зрелище:
праздничное торжество в деревне из трех дворов;
военный парад в захолустном городишке;
начальник, восседающий без дела в пустом зале;[107]
бедный ученый в гостях у богатого родственника;
новичок в грамоте, взявшийся сочинять стихи.
Хоть верь, хоть не верь:
рассказам деревенского старика;
барабанному бою во время государственных экзаменов;[108]
заклинаниям знахарки;
гетере, когда она сообщает свой возраст;
знахарю-магу — что ему сто лет;
докладу военачальника — о его победах на далекой границе.
Странно видеть:
человека в трауре с девицей из веселого заведения;
кур и поросят во дворе храма;
палача, который постится;
служащего ямэня, который ни на кого не орет;
бедного ученого — на петушиных боях исобачьих бегах;
вояку, который зарекся убивать живность;[109]
молодого сюцая, который шатается по присутственным местам.[110]
Притворяются:
молодая, что не умеет пить вино;
девица из публичного дома, которая говорит гостю за ужином, что она мало ест;
ребятишки, что не умеют петь, когда взрослые их просят об этом.
Охватывает негодование:
когда богач уводит чужую жену или захватывает чужую землю;
когда честного чиновника обвиняют в преступлении;
когда в пьесе негодяй губит порядочного человека;
когда тупица издевается над хорошим сочинением;
когда наивного человека подстрекают на недоброе дело.
Не хочется, чтобы другие узнали:
монаху — о его непутевых делах;
купцу — что везет с собой большие деньги;
что хранишь запрещенные вещи;
что договорился с экзаменатором о сыне;
что имеешь любовника.
Нe отказывается:
жадный — от пустяковой взятки;
бедняк — от женщины, которая вторично идет замуж;
ученый-неудачник — от последнего места в списке выдержавших экзамены.[111]
Через силу:
гетера развлекает старика;
богач принимает бедного родственника;
больной занимает гостей;
молодая жена сидит возле старого мужа.
Хорошего не жди:
если, уйдя в отставку, не желаешь считаться с начальством;
если, нарушив семейные устои, вторично выходишь замуж;
если тебя уволили со службы, а ты принялся изобличать начальника во взятках;
если просишь милостыню, промотав состояние.
Никому не пожалуется:
чиновник — что сослуживец унес у него краденую вещь;
монах — что боится послушника;
ясновидец — что его надули;
начальник — что его ограбили в собственном уезде;
ученый-философ — что его избивает жена.
Не провести:
маклера — когда назначаешь цену за вещь;
дельного экзаменатора — пустомеле-начетчику;
серьезного человека — красноречивому вралю;
умного судью;
старую хозяйку веселого заведения.
Не утаишь:
чирея на лице;
нелюбви к детям.
Нетрудно завладеть:
слугами бедного хозяина;
редкой книгой или ценной картиной, если она принадлежит невежде;
ценной вещью подчиненного; землей идомом забулдыги.
Неинтересно слушать:
невежде — об изящной прозе и стихах;
вторично вышедшей замуж женщине — о верности до гроба;
провалившемуся на экзаменах — о том, кто выдержал первым.
Двойная неприятность:
летом в помещении пить водку;
плыть в дырявой лодке в бурю;
слушать, как косноязычный перевирает мотив;
зимой свалиться в реку;
некрасивая, да еще и ревнивая жена;
единственный, к тому же непочтительный сын;
разочаровавшись в человеке, вновь натолкнуться на подлеца.
Ни зачто не выпросить:
кусок хлеба — у скупого;
бедному, но гордому ученому — деньги в долг;
нищему студенту — в жены дочь богача.
Не доставляет удовольствия:
любоваться цветами, когда болен;
пировать, когда потчуют без души;
праздник осеннего полнолуния,[112] когда бледна луна.
Неприлично:
брать книги и не возвращать;
ругать древних, не разбирая, о чем они пишут;
врываться к гетере, когда она пирует с другим;
ученому — драться;
рассказывать непристойности молодым людям;
навязываться на ужин к незнакомому;
спорить с хулиганом;
звать провалившегося на экзаменах поглядеть, как встречают выдержавшего;
имея безобразный почерк, навязываться делать надписи на веерах.[113]
Постыдно:
твердить о том, что знаешься с богатыми;
на каждом слове врать;
восхвалять самого себя;
всюду хитрить;
выдавать чужие стихи за свои;
каждому встречному жаловаться на дурное поведение молодежи;
притеснять других, зная, что за спиной у тебя влиятельная родня.
Зря пропадают:
молодые годы, если не учишься;
лунная ночь, если спишь;
красивые места, если ими не любуются;
наложница, когда хозяйка ревнивая;
жена молодого повесы.
Невыносимо слышать:
рев животных возле дома мясника;
крик кукушки в дождливую ночь;
донесение из пограничного района о поражении;
плач сироты;
старцу — похоронное пение;
как в канцелярии палками бьют человека;
провалившемуся на экзаменах — прощальную песню;
как развратник-кутила рассказывает непристойности.
Непеределать:
женственной внешности евнуха;
насмешника;
хитреца;
лгуна;
крючкотвора;
интригана.
Приятно:
проехать по улицам города верхом на добром коне;
мчаться на парусах при попутном ветре;
в пору, когда распускаются цветы, получить в подарок вино;
если сын молодым выдерживает экзамен;
скандировать стихи в живописном месте;
иметь красивую наложницу и добродетельную жену;
слушать рассказ о добродетельных бессмертных и рыцарях-героях;
преследовать побежденного врага.
СЮЙ ШУ-ПИ
(XVII в.)
СМЕШНОЕ В ЖИЗНИ
Неумно:
на старости лет содержать много наложниц;
быть богатым и не делать добрых дел.
Трудно понять:
сочинение в современном стиле,[114] если оно напичкано древними выражениями.
Нестерпимо:
когда женщины устраивают союз денежной помощи;[115]
когда простолюдин судит о политике двора.
Не следует верить:
монаху, который говорит, что строго блюдет пост;
рассуждениям начетчика;
пьяному, который что-то пообещал.
Тягостно слышать:
свирель варваров в пограничном городе;
сплетни мужчин о женщинах и девицах.
Досадно:
когда сочинил скверные стихи, а тебя просят почитать.
Боятся, как бы не узнали:
когда сомнительным путем нажили большие деньги.
Непутевое дело:
подрабатывать на составлении поздравительных стихов и поминальных молитв.
Сердцу милы:
тот, кто прислал тебе вино в пору цветения цветов;
слуга, который угадывает твои желания.
Не вызывает чувства жалости:
служащий ямэня, которого наказывают палками;
алчный и жестокий чиновник, которого пригнали в столицу для расправы.
Не к добру:
богачу — печалиться, что беден;
родным братьям — ссориться.
Непристойно:
плестись повсюду за женой;
воздвигать правителю памятник при жизни.
Не долго сердится:
шахматист — если после перебранки ему удалось взять свой ход обратно.
Что поделаешь:
если богач измывается над бедным ученым;
если человек, выдержавший экзамены, пускается в рассуждения о литературе.
Тоскливо:
на душе у студента, который провалился на экзаменах;
в доме женщины, которую разлюбили;
в монастырской келье, засыпанной снегом;
в семье видного сановника после его похорон.
Неприятно смотреть:
на того, кто, глядя в глаза знатному человеку, то и дело поддакивает;
на человека, который шушукается с прислугой;
на того, кто всем рассказывает, что отказался от званого пира;
на того, кто кичится своим богатством и выдает себя за бессребреника.
Быть бедным:
тому, кто мелочен;
кто жить не может без тяжб.
Не уговоришь:
скрягу — пожертвовать на что-нибудь деньги;
беспутного малого — вернуться к порядочной жизни.
Уж не приходится бояться:
коль пошел охотиться на тигра.
Не скроешь:
звук хлопушек за закрытой дверью;
краску на лице от выпитого вина.
Не укроешься:
от всевидящего неба под чиновничьим колпаком.
Не забываются:
мудрые слова и достойные деяния древних.
Не удержишь:
цветок, опадающий с ветки;
красоту женщины.
Не научишься:
великодушию.
ЧЭНЬ ГАО-МО
(XVII в.)
БАНЬ-АНЬ О СМЕХЕ И СМЕШНОМ
Вызывает добрую улыбку:
тот, у кого острый язык;
тот, кто мастер изображать других;
кто, попав в компанию, сразу становится своим человеком;
кто умеет удачно ответить;
кто понимает без слов;
кто умеет подать рассказ в новом свете;
кто одним невзначай сказанным словом заставляет умолкнуть спорящих.
Смешные положения:
пережидать дождь, когда спешишь;
в знойные дни не вылезать из каюты на джонке;
коротать ночь, когда нет ночлега.
Смешон человек:
во время приятной прогулки под луной, когда ему надо возвращаться;
в момент внезапного разочарования;
когда его одолевает лень.
Смешно выглядит:
разрядившийся сельчанин, который приехал s город поздравить родню с Новым годом;
пьяный, когда он разглагольствует;
человек, пускающий слезу, слушая рассказ о воздаянии за добро;
деревенский человек, пересыпающий свою речь цитатами из книг;
разгневанный монах;
человек, которому борода мешает есть.
Собеседники, с которыми можно посмеяться:
прекрасная гетера;
близкий друг;
человек, который молод душой;
бродячий монах-пьяница;
тот, кто тебе приятен;
философ-нравоучитель, отбросивший избитую мораль;
талантливый актер;
отшельник.
Остерегайся в своих шутках:
задевать чужие интимные дела;
таить кинжал издевки;
смеяться над тем, кто чего-то не понимает;
касаться семейных дел;
глумиться над мудрецами древности;
поддерживать одну из сторон в споре;
ставить человека в глупое положение;
заставлять себя смеяться, когда не смешно;
смеяться шутке прежде других;
выражать свою неприязнь;
быть многословным.
ФАН СЮАНЬ
(XVII–XVIII вв.)
ЦЗАЦЗУАНЬ ИЗ ЖИЗНИ ЖЕНЩИН
Ни за что не придет:
женщина за оброненной туфелькой;
знаменитый мастер — если его приглашают нарисовать цветок для вышивки на туфлях.
Дико видеть:
вышитые красными цветами туфли на огромных ногах.[116]
Стыдится показаться людям на глаза:
молодая, которая в первый же вечер после свадьбы услышала похвалу мужа: «Прелесть какие большие ноги!»
Боится, как бы другие не заметили:
женщина, когда тот, кто нравится, тайком наступает ей на ногу.
Не брезгует:
бедная женщина — найденной парой роскошных, хоть и поношенных, туфель;
деревенский парень — женой с большими ногами.
Не торопится:
девочка, которой начали бинтовать ноги, — при ходьбе.
Что поделаешь, приходится:
молодой забинтовывать ноги так, чтобы они выглядели поменьше.
Очень напоминают:
маленькие ножки — деныи: всякий их любит;
большеногая в туфлях на деревянных каблуках[117] — лягушку: квакает на каждом шагу.
Лучше не разбираться:
в пении — если, заслышав песню, начинаешь притопывать в такт;
в игре в ножной мяч[118] —если на каждом шагу дрыгаешь ногой.
Недолго бывает тяжело:
любящей матери — когда дочь начинает ноги бинтовать.[119]
Выводит из себя:
когда видишь, что новые прелестные туфельки обгрызли мыши.
Перестают быть:
прелестные ножки — прелестными, если оказывается, что им нужны туфли на каблуках;
женщина — большеногой, если она ходит легкой походкой.
Если слышишь, как соседи:
говорят о девице, что она наполовину богиня, — значит, у нее ноги большие.
Говорит о знатности и богатстве:
жемчужина на носке туфельки.
Врет:
большеногая, когда говорит, что туго бинтует ноги.
Убого выглядят:
соломенные сандалии, надетые на красные вышитые башмачки.
Не по себе:
большеногой, когда она в маленьких туфлях совершает загородную прогулку;
когда в новых изящных туфельках наступишь на собачий помет.
Невольно смущаешься:
если засуетилась перед гостем, и с ноги спадает туфля с внутренним каблуком.
Убить красоту:
на праздничном гулянье потерять туфлю.
Невыносимо слышать:
как от боли стонет любимая дочь, когда ей начинают бинтовать ноги.
Зря пропадает:
пора детства — если как следует не бинтуешь ноги;
невестка в бедной семье, если ей всю жизнь приходится ходить в грубых туфлях.
Невыносимы:
мозоли, когда они болят;
запах от разбинтованных ног.
Нестерпимо:
когда большеногая издевается над женщиной с маленькой ножкой, что, мол, та любит порисоваться.
Только кажется:
что следы туфель возле дороги — это следы изящных женских туфель.
Безобразно выглядит:
женщина в чулках[120] при свете фонарей.[121]
Бестактно:
при большеногой бранить служанку за то, что она не желает как следует бинтовать ноги.
Досадно:
когда в гостях хозяйская служанка сбивает у тебя с туфли жемчужину.
Глупое озорство:
сидеть верхом на осле возле ворот и выставлять, напоказ туфельки.
Неразумно:
приглашать человека вышивать цветы на твоих огромных башмаках;
изображать изящную женственную походку, когда у тебя огромные ноги.
Впадают в безумие в наши дни:
когда, не желая бинтовать ног, носят одеяние маньчжур.[122]
Неприлично:
встречать гостей кое-как обутой и кое-как одетой;
на улице вышивать узоры на башмаках.
Обидно:
иметь маленькие ножки и быть некрасивой.
Не к добру:
когда вдруг с ног снимают бинты и ходят босиком;
когда на крыше сушат женские туфли.
Непременно обеднеет:
та, которая портит большой кусок ткани, чтобы выкроить из него туфли;
та, которая при ходьбе так громыхает каблуками, что лишает покоя соседей.
Непременно разбогатеет:
та, у которой на сношенных туфлях сохраняется рисунок;
та, которая ходит осторожно, стараясь не запачкать туфли.
Способна и изобретательна:
та, которая всякий раз шьет туфельки нового и изящного фасона.
Наставляйте сыновей:
блюсти нравственную чистоту так же неуклонно, как женщина бинтует ноги.
Внушайте дочерям:
что освобожденные от бинтов ноги — это отбросившая сдержанность душа.
Совершить неподобающее:
вымыть ноги в тазу для лица.
Выставлять себя знатоком:
критиковать узор на чужих туфлях и говорить, что вышивка не так уж хороша;
брать из рук женщины туфлю, когда она занята шитьем, и доказывать, что рисунок выбран неудачно.
Непристойно:
без конца восторгаться изящными туфельками на ногах женщины;
допытываться у женщины с маленькими ногами, как она их бинтовала.
Растяпа-служанка:
никогда не держит на месте туфли — вечно они разбросаны повсюду.
Легко заполучить:
туфельку девицы из веселого заведения.
Значит, ничего не поделаешь:
если приходится встречаться с большеногой.
Не вызывает умиления:
большеногая, которая ходит медленной походкой.
Ненадежны:
суждения о размере ножек той, у которой поверх туфель надеты соломенные сандалии;
в качестве образца — туфли на высоком каблуке.
Не успеть:
разглядеть ножки циркачки-наездницы, даже если гнаться за ней верхом.
Убого выглядит:
женщина в простой полотняной юбке и соломенных сандалиях.
Плохая профессия:
продавец внутренних каблуков.
Неумно:
уверять, что при высоких каблуках экономится материал на борта.
То, что и самим можно сделать:
ушки на башмаках;
завязки на туфлях.
Смешно выглядит:
женщина, шагающая по улице в деревянных туфлях;[123]
женщина, которая болтает маленькой красивой ножкой, чтобы привлечь к себе внимание.
Досадно:
когда договорилась о загородной прогулке, и вдруг заболели ноги;
только сняла бинты и собралась мыть ноги, как вдруг нагрянул гость.
Не поручают другим:
дарить милой туфельки или поясок;
просить туфельку у любимой как залог верности.
Жалко:
когда у красавицы большие йоги.
Двойная неприятность:
спускаться с крутой горы в туфлях на каблуках;
носить тесную обувь, когда болит мозоль.
Ни на что не пригодны:
монахине — случайно обнаруженные туфельки, которые она носила до того, как приняла монашество.[124]
И страшно, и хочется:
девочке, недавно начавшей бинтовать ноги, надеть маленькие туфли.
Не знать стыда:
играя в шахматы, хвататься руками за пятки.[125]
Бесполезно:
перед свадьбой начать ноги бинтовать;
из-за того, что туфли малы, бинты укорачивать.
Втайне радуется:
та, которая шьет туфли, чтобы носить их после свадьбы.
Не видит себя:
женщина, которая, примеряя чужие туфли, говорит: «Хороши, да только малы».
Уж слишком расчетлива:
та, что из цветных рукавов старого платья шьет себе чулки.
Трудно найти:
на песчаной или заснеженной дорожке следы знакомых башмачков.
Не время:
переобуваться, когда гость явился;
искать завязки от чулок, когда грабители подожгли дом.
Непристойно:
браться за еду, не вымыв руки после бинтования ног;
потихоньку радоваться, когда о ком-то говорят: «госпожа большеногая».
Не бросишь на полпути:
бинтование ног.[126]
Неизвестно зачем нужно:
перед важным гостем то и дело поднимать полы одежды и поправлять завязки на башмаках.
Нестерпимо:
когда чешется между пальцами ног;
когда запрещают плакать при первом бинтовании.
Совсем неинтересно:
навещать певицу, которая исполняет только песни «высаживания риса»;[127]
в ливень вышивать узоры на туфлях для прогулок.
Что поделаешь:
если большеногие обо что-нибудь спотыкаются;
если большеногая золовка ругает невестку за то, что она едва шевелится на своих крохотных можках.
Стыдно бывает:
когда слышишь, как говорят, что у тебя ноги велики.
Не хочется, но приходится:
маленькой служанке массировать пальцы на ногах у барышни;
гетере сопровождать знатного гостя в загородной прогулке, когда у нее болит мозоль.
Притворяется, что не умеет:
молодая — когда ее заставляют бинтовать ноги маленькой золовке;
монахиня — когда ее приглашают готовить бинты для ног.
Невольно душа возмущается:
если женщина едва держится на своих маленьких ножках, а ее заставляют делать тяжелую работу.
Не следует обманываться:
когда видишь перед собой «сучжоускую головку, янчжоуские ножки».[128]
Невольно охватывает радость:
если знаешь, что жена красавица, и на брачном ложе вдруг обнаруживаешь, что у нее маленькие ножки.[129]
Желанный момент наступает:
для глупой девчонки, когда она тайком от родителей снимает с ног бинты.
Не услышать приятных слов:
большеногой, которая ходит в стоптанных туфлях.
Никому не расскажет:
женщина, что поранила палец, когда срезала мозоль на ноге;
певичка, что ее заставили разутой потчевать гостей вином.
Будет молчать:
женщина, которая в толпе потеряла туфельку;
монах, у которого стянули женский башмачок.
Не соврешь:
продавцу соломенных сандалий о том, какой у тебя размер.
От всех не скроешь:
что носишь туфли на высоких внутренних каблуках.
Не отучишь:
ту, которая ковыляет, ступая на ребро ступни;
ту, у которой при ходьбе оседают задники;
ту, что привыкла ходить носками внутрь.
Вызывает сочувствие:
красивая служанка, которая еле держится на своих маленьких ножках.
Не научишься:
изысканной непринужденности;
изяществу манер и грациозной походке.
Невозможно забыть:
маленькие ножки красавицы гетеры;
завязать шнурки на туфлях.
Не оставляют:
воду после мытья ног или стирки бинтов;
мозоль на пальце.
Не уговоришь:
мать не бранить дочь, которая плохо бинтует ноги.
Поздно раскаиваться:
если твои маленькие ножки совсем не годятся для дальних прогулок.
Бойся не бойся, а приходится:
девочке — начать бинтовать ноги.
Не сэкономишь:
на бинтах для ног;
на ушках для башмаков.
Приятно:
вымыв ноги, обмотать их свежими бинтами и надеть новые туфли.
Не дождется:
большеногая похвалы, что у нее маленькие ножки.
ВЭЙ ГУАН-ФУ
(XVIII–XIX вв.)
НОВОЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ ЦЗАЦЗУАНЬ
Хоть верь, хоть не верь:
предсказаниям гадальщика;
данным о возрасте экзаменующегося ученика;
заверениям бродячего продавца лечебных трав;
антиквару;
ответу девицы из публичного дома, когда спрашиваешь о ее настоящей фамилии;[130]
счетам лекарей;
сведениям о родоначальниках в родословной;
обвинениям в прелюбодеянии.
Портит настроение:
болтовня о домашних делах во время загородной прогулки;
когда в праздник осеннего полнолуния нет луны;
когда сидишь с другом и врывается какой-то мужлан;
когда пускаешь ракету-хлопушку, а она только шипит;[131]
внезапный ливень, когда любуешься цветами; хозяин пира, когда он скуп на вино;
если в брачную ночь достается «каменная дева».[132]
Бесполезны:
большие деньги в чужих руках;
высокая награда после смерти;
все твои книги, призывающие к добрым делам,[133] когда безнадежно болен.
Невыносимо:
в летний зной — без веера;
когда нет денег на затяжку опиума;
близорукому — потерять очки;
в ночь, когда тебе стало тридцать.[134]
Не вернется:
птица, вылетевшая из клетки;
красивый котенок, который пропал.
Не явится:
простой человек, когда его приглашают в горы полюбоваться цветением мэй;[135]
богатая родня — на званую встречу, которую устраивает бедняк.
Бесполезно уговаривать:
девочек — не бинтовать ноги;
пьяницу — не пить;
больного бедняка — не принимать женьшень;[136]
собак — не грызться;
ученого — не подписываться псевдонимом.
Трудно набраться терпения:
когда ждешь человека, а он все не идет;
весной целыми днями сидеть в школе;
чтобы в пост не притронуться к оказавшемуся перед тобой мясному блюду;
не чихнуть, если защекотало в носу;
носить кангу, когда на теле парша.
Смешны:
старушка, плачущая на представлении в театре;
одежда, вышедшая из моды;
слепцы, дерущиеся друг с другом;
заика, когда сердится;
пышный наряд на уродливой женщине;
простолюдин, когда говорит языком чиновника.
Непристойно:
выдавать богатых и знатных за свою родню;
читать вслух собственные стихи;
напевать песенки на людной площади;
браться за кисть при гостях, когда у тебя скверный почерк;
хранить подделки произведений знаменитых каллиграфов или художников;
знающему слушателю пересказывать известные события древности;
расклеивать собственноручно написанное оповещение о том, что ты выдержал экзамены.
Не хочется, чтобы заметили окружающие:
когда испортил воздух;
когда переписал что-то из старых работ в свое сочинение;
если, живя в семье, имеешь собственные сбережения;
если вдруг нащупал блоху в рукаве.
Не исправишь:
того, кто, наблюдая за игрой в шахматы, беспрестанно раскрывает рот для подсказки;
того, кому нравятся только картины с изображением божеств;
крестьянина, который любит глазеть на объявления у городских ворот;[137]
человека, который имеет привычку трясти ногой во время разговора.
Трудно понять:
что-нибудь в заклинаниях монаха;
лепет младенца;
глухого, с которым шепчешься.
Легко прибрать к рукам:
соседскую курицу;
злую собаку в деревне.[138]
Ни на что не нужны:
старый календарь;
обгорелый фитиль;
гуща от слитого снадобья.
Неловко:
требовать у человека прошлогодний долг, да еще данный через кого-то;
без денег прийти в увеселительное заведение.
Не доставляет удовольствия:
ранним утром в Новый год ходить с поздравлениями;[139]
сидеть на приемном обеде в доме, где панихида;[140]
находиться возле гроба родственника и бить челом в ответ на поклоны посетителей.
Жаль:
когда красивая девица выходит замуж за урода;
когда попадается редкая каллиграфическая надпись или хорошая картина и нет денег ее купить;
когда умирает талантливая гетера;
когда впервые получаешь должность и тут же вынужден уйти в отставку из-за смерти отца или матери.[141]
Скверные занятия:
таскать навоз;
стричь людям ногти на ногах.
Двойная неприятность:
в летний зной прислуживать начальнику;
отправляться в дальний путь на хромом осле;
угощать гостя невыдержанным вином и самому пить с ним,
И страшно, и приятно:
мчаться по волнам на поднятых парусах;
подниматься на вершины высоких гор;
учиться ездить верхом.
Не представляешь себе:
военного — в паланкине;
невесту, со слезами отправляющуюся в дом жениха;[142]
кабинет ученого — без книг;
цветы — в волосах старушки.
Не поручают другим:
позаботиться о красавице жене или о прелестной наложнице;
взвешивать мелкое серебро.
Неизвестно, что мнит о себе:
тот, кто собрался жениться, не имея ни гроша;
кто выводит корявые строки на редкой старинной картине.[143]
Медлит:
крестьянин, входя в зал богатого дома;
тот, кто должен возвращать долги.
Втайне радуется:
жених — когда узнает, что невеста красива.
Не время:
повивальной бабке — причесываться, когда за ней прибежали;
лекарю — пускаться в рассуждения о лечебных травах, когда его зовут к припадочному.
ГУ ЛУ
(XVIII–XIX вв.)
ДОПОЛНЕНИЕ К ЦЗАЦЗУАНЬ
Никакого расчета:
покупать ракеты-хлопушки, чтобы их пускали другие;
устраивать трапезу монахам, да еще и кланяться им.
Очень забавно:
наблюдать за голодным фокусником, который перестает владеть собой;
смотреть на жестикуляцию немого, просящего милостыню;
глядеть на пьяного, который колотит в гонг и бьет в барабан;[144]
когда под прилавком черти бранятся.[145]
Не бывает:
чтобы во время драконовых гонок[146] каждый день был погожим;
чтобы рассказчик в чайной не прерывал рассказ на самом интересном месте;[147]
чтобы мальчишка сам захотел идти в школу.[148]
Только случайно:
можно проснуться при пушечном выстреле, возвещающем о наводнении;
может попасться хурма без косточек.
Фальшивыми и настоящими бывают:
бумажные деньги;
шарик на чиновничьей шапке.[149]
Радость и нетерпение охватывают:
если поднимается сильный ветер, когда пускаешь змея;
когда в твоем переулке раздается звон гонга — предвестник удачи.[150]
Чувствуешь себя неловко:
когда ешь и пьешь за приятеля на пиру «союза денежной помощи», а вытянуть для него жребий не удается;
когда ляпаешь что на ум взбредет и никак не можешь отгадать загадку на фонаре.[151]
Нельзя доверять:
деревенскому парню, который впервые попал в город и похваляется, что знает, как куда пройти;
словам свахи;
богачу, когда он предлагает вступить в дело на паях.
Не может быть:
чтобы на праздничных торжествах обошлось без давки;
чтобы на зрелищах не было женщин;
чтобы сезонную рыбу[152] подавали без костей;
чтобы не кусали комары, когда летом спишь без полога;
чтобы хозяин лавки никому не отпускал в долг.
Чертовщину городят:
когда гадают и предсказывают удачу;
когда вызывают духов.
Невольно вырывается вздох облегчения:
когда узнаешь, что слугу твоего, лентяя, поразило громом;
когда сообщают, что распутного пьяницу-монаха голод унес на тот свет.
Остаешься доволен:
когда удается не проиграть заработанный кусок ткани.
Примечания на стр. 3
Свежее в блогах