ЦЗАЦЗУАНЬ. ИЗРЕЧЕНИЯ КИТАЙСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ IX–XIX вв.

 

 

  

 

    СУ ШИ

    (1037–1101)

  

 

  

ВТОРОЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ ЦЗАЦЗУАНЬ

 

   А что поделаешь:

   если писаря в управлении гнут закон, как им угодно;

   если ты — инспектор и знаешь, что твои подчиненные возами берут взятки;

   если видишь, как несправедливо в суде судят простых людей;

   если знаешь, кто клевещет на тебя начальству.

  

 

   Стыдно бывает:

   монаху — когда он не может отделаться от любовницы;

   монахине — когда родит;

   чиновнику — когда его уличат во взятках;

   тому, кто соврал, — когда его поймают на лжи.

  

 

   Тяжко:

   крестьянину пировать с гетерами;

   непьющему — в компании пьяных;

   говорить по обязанности приятные начальнику слова;

   вести беседу с чужеземным послом.

  

 

   Всегда прикидываются:

   подчиненные — плохими игроками, когда играют в шахматы с начальником;

   слуги — что ничего не умеют делать, когда попадают в новый дом;

   новобранцы — что ничего не знают о жизни и нравах в их крае;[94]

   новый начальник — что он не в курсе старых дел.

  

 

   Невольно душа протестует:

   когда глупый невежа очень богат;

   когда у грубого человека приятная, милая жена;

   когда молокосос выдерживает столичные экзамены;

   когда над порядочным человеком измывается негодяй;

   когда бездарный человек занимает высокий пост.

  

 

   Мало приятного:

   ходить в туфлях, которые жмут;

   в жару корпеть на экзаменах;

   быть закованным в цепи;

   в знойный день принимать незнакомых людей;

   жить с ревнивой женой до самых седин.

  

 

   Не по себе:

   мальчику, который в первый раз пришел в школу;

   маленькому чиновнику на пиру у высокого начальника;

   писарю, когда правитель уезда строг и принципиален;

   жениху в деревне, когда на него надевают парадную шапку.

  

 

   Не очень-то следует верить:

   клятвам продавца, когда он заламывает цену;

   монаху, когда уверяет, что не берет в рот ни мяса, ни вина;

   пьяному, когда он говорит, что завтра будет ждать вас в гости;

   свахе, когда она расхваливает девицу;

   слезам гетеры при расставании;

   секретарю, если он необычайно вежлив и предупредителен;

   врагу, когда он говорит о мире.

  

 

   Невольно охватывает радость:

   бедного ученого, когда узнает, что выдержал экзамены;

   когда на старости лет рождается сын-наследник;

   когда получаешь письмо от родных издалека;

   когда виновен и узнаешь о помиловании;

   когда в дом приходит зять.[95]

  

 

   Птицей в лесу чувствует себя:

   монахиня, покинувшая монастырь;

   девица, отпущенная из дворца;[96]

   заключенный, выпущенный из тюрьмы;

   внук, когда кончился многолетний траур по деду;

   повеса, избавившийся от опеки отца;

   наложница, которая сопровождает чиновника к месту его назначения одна, без его жены.

  

 

   Не жалеет себя:

   больной паршой, если он ест свинину;

   нищий, если он оскорбляет людей;

   начальник, который требует подарков, покидая пост;

   подсудимый, который ругает судью;

   бандит, если он кого попало называет соучастником.

  

 

   Совсем не хочется, чтобы другие знали:

   если сбежал из ссылки;

   купил краденую вещь;

   если укрываешь преступника;

   если продаешь лошадь с изъяном;

   если прячешься у родственников, когда преследуют власти;

   если, живя в семье, тайком откладываешь себе деньги.

  

 

   Никому не расскажет:

   немой — что он видел во сне;

   провалившийся на экзаменах — что не выдержал из-за собственной небрежности;[97]

   лекарь — что болен неизлечимой болезнью;

   любовник — в каком незавидном положении он оказался;

   незамужняя женщина — что забеременела;

   знаменитый борец — что его избили.

  

 

   Будет молчать:

   вор, когда его кусает собака;

   чиновник, которого подвели слуги;

   человек, у которого похитили запрещенный товар;

   тот, у кого утащили краденые вещи.

  

 

   Не eобманешь:

   толкового начальника;

   опытного купца;

   непьющую ревнивую жену;

   умного ребенка.

  

 

   Трудно отвертеться:

   беглецу — когда клеймо на лице;

   вору — когда ему предъявляют вещественные доказательства;

   маленькому чиновнику — от употребления слов, созвучных с именем деда;[98]

   преступнику — перед лицом свидетелей.

  

 

   Не перевоспитаешь:

   сплетника;

   любителя стянуть чужое;

   враля;

   распутника;

   азартного игрока;

   вороватую кошку;

   скрягу, который норовит всюду выгадать.

  

 

   Не изменишь:

   урода;

   повадок служанки, которая стала женой барина;

   манер бывшего монаха.

  

 

   Не уговоришь:

   насмешника — не язвить;

   дурака — не писать;

   заику — поменьше болтать.

  

 

   Сердцу милы:

   начинающие ходить дети;

   гетеры, искусные в пении и танце;

   кошки, которые не воруют;

   быстрые и послушные кони;

   трудолюбивые зятья;

   прилежные в учении сыновья;

   честные слуги;

   хорошие картины;

   добропорядочные служащие.

  

 

   Не научиться:

   святости;

   таланту;

   уму;

   смелости;

   решительности;

   хорошему аппетиту.

  

 

   Не забываются:

   отец и мать;

   добрые друзья;

   благодетели;

   строки, которые сочинил и самому нравятся;

   стихи, которые выучил с детства.

  

 

   Не удержишь:

   весенний снег;

   гостя, который уходит не прощаясь;

   отлив;

   лодку, если надо плыть по течению и ветер попутный;

   высокого начальника, сдавшего дела.

  

 

   Не оставляют:

   бедняки — зерна до следующей весны;

   вкусные вещи в жаркие дни;

   городские ворота открытыми после наступления темноты;

   обезьяну — стеречь плоды.

  

 

   Не убережешь:

   от яда — того, кто задумал отравиться;

   пьяницу — от вина;

   игрока — от карт.

  

 

   Не утихомирить:

   пьяных, когда они бранятся;

   мужа и жену, когда они сцепились из-за служанки.

  

 

   Не вернешь:

   сказанного слова;

   проигранных денег;

   здоровья, загубленного вином;

   сорвавшегося обещания подарить вещь.

  

 

   Раскаяние не поможет:

   когда тянут к ответу за преступление;

   если был в живописной местности и не полюбовался природой;

   если не учился в молодые годы;

   если — упустил возможность купить хорошую вещь.

  

 

   Уж не приходится бояться:

   солдату — во время боя;

   пекарю — знойного лета;

   борцу — когда дерется;

   палок — если заслужил;

   воды — во время лодочных гонок;

   упасть с шеста — коль на него залез.

  

 

   Бойся не бойся, а приходится:

   некрасивой невесте выйти к родственникам мужа;

   цензору — изобличать.

  

 

   Не поймешь:

   профессиональный язык;

   речь иностранца;

   когда южанин читает вслух.[99]

  

 

  

 

 

 

 

  

 

    ХУАН ЮНЬ-ЦЗЯО

    (XV–XVI вв.)

  

 

  

ТРЕТЬЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ ЦЗАЦЗУАНЬ

 

   Ни за что не явится:

   богач — в гости к бедняку;

   бездельник-прихвостень — когда его зовет разорившийся барчук;

   избалованный ребенок — за нравоучениями к родителям;

   заправила-богач — к начальнику уезда для ответа;

   знатный человек — когда его приглашает мелкий чиновник.

  

 

   Убить красоту:

   под барабанный бой и завывание флейт совершать прогулку в горах;

   завести разговор о делах, когда слушают песню; превращать сосновый лесок внужник; скандалить и ругаться в присутствии очаровательной гетеры;

   измарать стишками прекрасную скалу.[100]

  

 

   Лучше бы не разбирались:

   монах — в поэзии;

   девица — в письме;

   слуга — в литературе;

   военный — в чистых рассуждениях;[101]

   ученый — в судебных кляузах.

  

 

   Трудно что-либо понять:

   когда разговаривают между собой девицы из публичного дома;

   когда деревенская знахарка вещает божественные откровения;

   когда читаешь сочинение дурака.

  

 

   Не уговоришь:

   пьяного — не распевать песни;

   ревнивую жену — не бранить наложницу;

   начетчика — не проповедовать книжные истины;

   старика — не вспоминать о прошлых днях;

   невежду — не писать стихи.

  

 

   Не вразумишь:

   того, кто занимается алхимией;

   того, кто норовит выгадать на мелочах.

  

 

   Трудно забыть:

   живописные места, где бывал;

   наставления добрых друзей;

   любимую служанку, которую выгнала жена;

   речи возлюбленной;

   людей, которые сочувствовали твоей беде.

  

 

   До добра не доведет:

   клясть небо, землю и предков;

   валяться в постели до полудня;

   выгораживать сыновей и внуков, когда они виноваты;

   позволять жене грубить старшим в доме;

   на каждом слове клясться;

   когда слуги развязывают языки;

   когда женщины ходят по знакомым и судачат;

   когда жена вечно затевает свары;

   когда дети хитрят;

   смеяться над чужой бережливостью;

   проводить время с бездельниками.

  

 

   Долго неудерживаются:

   деньги — в руках игрока;

   плодородная земля — у нерадивого;

   бедный чиновник — на выгодном посту;

   цветы — под сильным дождем;

   молодая жена — у старика-мужа;

   провалившийся на столичных экзаменах сюцай[102] — в столице;

   красивая служанка — у ревнивой хозяйки.

  

 

   Не научишься:

   хорошему голосу;

   силе;

   изяществу;

   бесстыдству;

   рожать только сыновей.

  

 

   Не следует верить:

   служащему ямэня, когда он говорит о добропорядочности;

   тому, кто заявляет, что он мастер играть в шахматы;

   проститутке, что она станет на стезю добродетели;

   человеку, который, прикидываясь понимающим, говорит то, что тебе приятно;

   сыну, когда он уверяет, что прилежно учится;

   книжнику-начетчику, когда он толкует законы природы;

   странствующему литератору, когда он критикует выдающихся людей;

   женщине, что она хочет подыскать мужу вторую жену;[103]

   чиновнику пограничного района, когда тот похваляется своими военными талантами.

  

 

   Невыносимы:

   игроку — запрещение играть;

   любителю выпить — отсутствие вина;

   повесе — пустой карман;

   наложнице — строгий надзор.

  

 

   Радуются, но помалкивают:

   когда находят клад;

   когда получают взятку;

   философ — когда его назначают на выгодный пост;

   жулик — когда ему удается обмануть простачка;

   молодая — когда видит, что муж недурен.[104]

  

 

   Портит настроение:

   когда любуешься цветами и не достать вина;

   когда на пиру вдруг появляется гость из деревни;

   когда в свадебные дни болит живот.

  

 

   Нет предела радости:

   нищего, которому вдруг достается богатство;

   бедняка, которому сосватали богатую невесту;

   родных, которые нашли друг друга после смуты в стране;

   чиновника в отставке, когда его вновь призывают на службу.

  

 

   Сердцу милы:

   хозяйственная жена;

   послушный сын;

   молчаливая невестка;

   неприхотливый в еде ребенок;

   юноша, который любит поговорить со стариками;

   слуга, который умеет угодить.

  

 

   Жаль:

   когда способный человек не учится;

   когда редкая книга или известная картина попадает в руки невежды;

   когда хорошие стихи дарят тому, кто ничего не смыслит в поэзии;

   когда снимают с поста честного чиновника;

   когда в хорошей экзаменационной работе пропущена страница;[105]

   когда талантливый человек роняет свое достоинство;

   когда ученый изощряется, доказывая истинность лжи.

  

 

   Сводят с ума:

   нескончаемый дождь в долгом пути;

   деревенский старик — болтовней о хозяйстве;

   ветер, который мешает, когда спешишь домой;

   долгая беседа сдураком.

  

 

   Неприглядны:

   деревенский простак, вырядившийся во все новое;

   рассвирепевший монах;

   ревнивая жена, которая кричит на служанку;

   льстивый чиновник на приеме у начальника;

   человек с манерами базарного торговца.

  

 

   Словно волю обрели:

   ленивый слуга, когда его прогнал хозяин;

   уездный чиновник, когда его перевели в столицу.

  

 

   Как счастье с неба:

   помилование — для сосланного в пограничный гарнизон;

   смерть ревнивой жены — для наложницы.

  

 

   Не торопятся:

   выходить к просителям;

   в первый раз идти в школу;

   отсылать любимую служанку;

   отправляться в дальний путь сразу после свадьбы;

   повышать в должности честного чиновника.

  

 

   Говорят о богатстве:

   вечерний наряд;

   книга для посетителей;[106]

   одежда из легкой ткани и драгоценные украшения на служанках;

   музыка, доносящаяся со двора;

   кони, с которыми возятся слуги;

   антиквар, ожидающий приема.

  

 

   Что тут поделаешь:

   если гетера не питает к тебе никаких чувств;

   если слуга презирает тебя в душе;

   если человек с корыстной целью норовит поссорить родственников и друзей;

   если тупица критикует твое сочинение;

   если разбитый полководец доносит двору о победе.

  

 

   Трудно найти смысл:

   в проповеди невежды-монаха;

   в нравоучениях, изрекаемых пьяным;

   в докладе полководца, напичканном цитатами из древних книг;

   в поступках родителей, которые потакают сыну-бездельнику.

  

 

   Жалкое зрелище:

   праздничное торжество в деревне из трех дворов;

   военный парад в захолустном городишке;

   начальник, восседающий без дела в пустом зале;[107]

   бедный ученый в гостях у богатого родственника;

   новичок в грамоте, взявшийся сочинять стихи.

  

 

   Хоть верь, хоть не верь:

   рассказам деревенского старика;

   барабанному бою во время государственных экзаменов;[108]

   заклинаниям знахарки;

   гетере, когда она сообщает свой возраст;

   знахарю-магу — что ему сто лет;

   докладу военачальника — о его победах на далекой границе.

  

 

   Странно видеть:

   человека в трауре с девицей из веселого заведения;

   кур и поросят во дворе храма;

   палача, который постится;

   служащего ямэня, который ни на кого не орет;

   бедного ученого — на петушиных боях исобачьих бегах;

   вояку, который зарекся убивать живность;[109]

   молодого сюцая, который шатается по присутственным местам.[110]

  

 

   Притворяются:

   молодая, что не умеет пить вино;

   девица из публичного дома, которая говорит гостю за ужином, что она мало ест;

   ребятишки, что не умеют петь, когда взрослые их просят об этом.

  

 

   Охватывает негодование:

   когда богач уводит чужую жену или захватывает чужую землю;

   когда честного чиновника обвиняют в преступлении;

   когда в пьесе негодяй губит порядочного человека;

   когда тупица издевается над хорошим сочинением;

   когда наивного человека подстрекают на недоброе дело.

  

 

   Не хочется, чтобы другие узнали:

   монаху — о его непутевых делах;

   купцу — что везет с собой большие деньги;

   что хранишь запрещенные вещи;

   что договорился с экзаменатором о сыне;

   что имеешь любовника.

  

 

   Нe отказывается:

   жадный — от пустяковой взятки;

   бедняк — от женщины, которая вторично идет замуж;

   ученый-неудачник — от последнего места в списке выдержавших экзамены.[111]

  

 

   Через силу:

   гетера развлекает старика;

   богач принимает бедного родственника;

   больной занимает гостей;

   молодая жена сидит возле старого мужа.

  

 

   Хорошего не жди:

   если, уйдя в отставку, не желаешь считаться с начальством;

   если, нарушив семейные устои, вторично выходишь замуж;

   если тебя уволили со службы, а ты принялся изобличать начальника во взятках;

   если просишь милостыню, промотав состояние.

  

 

   Никому не пожалуется:

   чиновник — что сослуживец унес у него краденую вещь;

   монах — что боится послушника;

   ясновидец — что его надули;

   начальник — что его ограбили в собственном уезде;

   ученый-философ — что его избивает жена.

  

 

   Не провести:

   маклера — когда назначаешь цену за вещь;

   дельного экзаменатора — пустомеле-начетчику;

   серьезного человека — красноречивому вралю;

   умного судью;

   старую хозяйку веселого заведения.

  

 

   Не утаишь:

   чирея на лице;

   нелюбви к детям.

  

 

   Нетрудно завладеть:

   слугами бедного хозяина;

   редкой книгой или ценной картиной, если она принадлежит невежде;

   ценной вещью подчиненного; землей идомом забулдыги.

  

 

   Неинтересно слушать:

   невежде — об изящной прозе и стихах;

   вторично вышедшей замуж женщине — о верности до гроба;

   провалившемуся на экзаменах — о том, кто выдержал первым.

  

 

   Двойная неприятность:

   летом в помещении пить водку;

   плыть в дырявой лодке в бурю;

   слушать, как косноязычный перевирает мотив;

   зимой свалиться в реку;

   некрасивая, да еще и ревнивая жена;

   единственный, к тому же непочтительный сын;

   разочаровавшись в человеке, вновь натолкнуться на подлеца.

  

 

   Ни зачто не выпросить:

   кусок хлеба — у скупого;

   бедному, но гордому ученому — деньги в долг;

   нищему студенту — в жены дочь богача.

  

 

   Не доставляет удовольствия:

   любоваться цветами, когда болен;

   пировать, когда потчуют без души;

   праздник осеннего полнолуния,[112] когда бледна луна.

  

 

   Неприлично:

   брать книги и не возвращать;

   ругать древних, не разбирая, о чем они пишут;

   врываться к гетере, когда она пирует с другим;

   ученому — драться;

   рассказывать непристойности молодым людям;

   навязываться на ужин к незнакомому;

   спорить с хулиганом;

   звать провалившегося на экзаменах поглядеть, как встречают выдержавшего;

   имея безобразный почерк, навязываться делать надписи на веерах.[113]

  

 

   Постыдно:

   твердить о том, что знаешься с богатыми;

   на каждом слове врать;

   восхвалять самого себя;

   всюду хитрить;

   выдавать чужие стихи за свои;

   каждому встречному жаловаться на дурное поведение молодежи;

   притеснять других, зная, что за спиной у тебя влиятельная родня.

  

 

   Зря пропадают:

   молодые годы, если не учишься;

   лунная ночь, если спишь;

   красивые места, если ими не любуются;

   наложница, когда хозяйка ревнивая;

   жена молодого повесы.

  

 

   Невыносимо слышать:

   рев животных возле дома мясника;

   крик кукушки в дождливую ночь;

   донесение из пограничного района о поражении;

   плач сироты;

   старцу — похоронное пение;

   как в канцелярии палками бьют человека;

   провалившемуся на экзаменах — прощальную песню;

   как развратник-кутила рассказывает непристойности.

  

 

   Непеределать:

   женственной внешности евнуха;

   насмешника;

   хитреца;

   лгуна;

   крючкотвора;

   интригана.

  

 

   Приятно:

   проехать по улицам города верхом на добром коне;

   мчаться на парусах при попутном ветре;

   в пору, когда распускаются цветы, получить в подарок вино;

   если сын молодым выдерживает экзамен;

   скандировать стихи в живописном месте;

   иметь красивую наложницу и добродетельную жену;

   слушать рассказ о добродетельных бессмертных и рыцарях-героях;

   преследовать побежденного врага.

  

 

  

 

 

 

 

  

 

    СЮЙ ШУ-ПИ

    (XVII в.)

  

 

  

СМЕШНОЕ В ЖИЗНИ

 

   Неумно:

   на старости лет содержать много наложниц;

   быть богатым и не делать добрых дел.

  

 

   Трудно понять:

   сочинение в современном стиле,[114] если оно напичкано древними выражениями.

   Нестерпимо:

   когда женщины устраивают союз денежной помощи;[115]

   когда простолюдин судит о политике двора.

  

 

   Не следует верить:

   монаху, который говорит, что строго блюдет пост;

   рассуждениям начетчика;

   пьяному, который что-то пообещал.

  

 

   Тягостно слышать:

   свирель варваров в пограничном городе;

   сплетни мужчин о женщинах и девицах.

  

 

   Досадно:

   когда сочинил скверные стихи, а тебя просят почитать.

  

 

   Боятся, как бы не узнали:

   когда сомнительным путем нажили большие деньги.

  

 

   Непутевое дело:

   подрабатывать на составлении поздравительных стихов и поминальных молитв.

  

 

   Сердцу милы:

   тот, кто прислал тебе вино в пору цветения цветов;

   слуга, который угадывает твои желания.

  

 

   Не вызывает чувства жалости:

   служащий ямэня, которого наказывают палками;

   алчный и жестокий чиновник, которого пригнали в столицу для расправы.

  

 

   Не к добру:

   богачу — печалиться, что беден;

   родным братьям — ссориться.

  

 

   Непристойно:

   плестись повсюду за женой;

   воздвигать правителю памятник при жизни.

  

 

   Не долго сердится:

   шахматист — если после перебранки ему удалось взять свой ход обратно.

  

 

   Что поделаешь:

   если богач измывается над бедным ученым;

   если человек, выдержавший экзамены, пускается в рассуждения о литературе.

  

 

   Тоскливо:

   на душе у студента, который провалился на экзаменах;

   в доме женщины, которую разлюбили;

   в монастырской келье, засыпанной снегом;

   в семье видного сановника после его похорон.

  

 

   Неприятно смотреть:

   на того, кто, глядя в глаза знатному человеку, то и дело поддакивает;

   на человека, который шушукается с прислугой;

   на того, кто всем рассказывает, что отказался от званого пира;

   на того, кто кичится своим богатством и выдает себя за бессребреника.

  

 

   Быть бедным:

   тому, кто мелочен;

   кто жить не может без тяжб.

  

 

   Не уговоришь:

   скрягу — пожертвовать на что-нибудь деньги;

   беспутного малого — вернуться к порядочной жизни.

  

 

   Уж не приходится бояться:

   коль пошел охотиться на тигра.

  

 

   Не скроешь:

   звук хлопушек за закрытой дверью;

   краску на лице от выпитого вина.

  

 

   Не укроешься:

   от всевидящего неба под чиновничьим колпаком.

  

 

   Не забываются:

   мудрые слова и достойные деяния древних.

  

 

   Не удержишь:

   цветок, опадающий с ветки;

   красоту женщины.

  

 

   Не научишься:

   великодушию.

  

 

  

 

 

 

 

  

 

    ЧЭНЬ ГАО-МО

    (XVII в.)

  

 

  

БАНЬ-АНЬ О СМЕХЕ И СМЕШНОМ

 

   Вызывает добрую улыбку:

   тот, у кого острый язык;

   тот, кто мастер изображать других;

   кто, попав в компанию, сразу становится своим человеком;

   кто умеет удачно ответить;

   кто понимает без слов;

   кто умеет подать рассказ в новом свете;

   кто одним невзначай сказанным словом заставляет умолкнуть спорящих.

  

 

   Смешные положения:

   пережидать дождь, когда спешишь;

   в знойные дни не вылезать из каюты на джонке;

   коротать ночь, когда нет ночлега.

  

 

   Смешон человек:

   во время приятной прогулки под луной, когда ему надо возвращаться;

   в момент внезапного разочарования;

   когда его одолевает лень.

  

 

   Смешно выглядит:

   разрядившийся сельчанин, который приехал s город поздравить родню с Новым годом;

   пьяный, когда он разглагольствует;

   человек, пускающий слезу, слушая рассказ о воздаянии за добро;

   деревенский человек, пересыпающий свою речь цитатами из книг;

   разгневанный монах;

   человек, которому борода мешает есть.

  

 

   Собеседники, с которыми можно посмеяться:

   прекрасная гетера;

   близкий друг;

   человек, который молод душой;

   бродячий монах-пьяница;

   тот, кто тебе приятен;

   философ-нравоучитель, отбросивший избитую мораль;

   талантливый актер;

   отшельник.

  

 

   Остерегайся в своих шутках:

   задевать чужие интимные дела;

   таить кинжал издевки;

   смеяться над тем, кто чего-то не понимает;

   касаться семейных дел;

   глумиться над мудрецами древности;

   поддерживать одну из сторон в споре;

   ставить человека в глупое положение;

   заставлять себя смеяться, когда не смешно;

   смеяться шутке прежде других;

   выражать свою неприязнь;

   быть многословным.

  

 

  

 

 

 

 

  

 

    ФАН СЮАНЬ

    (XVII–XVIII вв.)

  

 

  

ЦЗАЦЗУАНЬ ИЗ ЖИЗНИ ЖЕНЩИН

 

   Ни за что не придет:

   женщина за оброненной туфелькой;

   знаменитый мастер — если его приглашают нарисовать цветок для вышивки на туфлях.

  

 

   Дико видеть:

   вышитые красными цветами туфли на огромных ногах.[116]

  

 

   Стыдится показаться людям на глаза:

   молодая, которая в первый же вечер после свадьбы услышала похвалу мужа: «Прелесть какие большие ноги!»

  

 

   Боится, как бы другие не заметили:

   женщина, когда тот, кто нравится, тайком наступает ей на ногу.

  

 

   Не брезгует:

   бедная женщина — найденной парой роскошных, хоть и поношенных, туфель;

   деревенский парень — женой с большими ногами.

  

 

   Не торопится:

   девочка, которой начали бинтовать ноги, — при ходьбе.

  

 

   Что поделаешь, приходится:

   молодой забинтовывать ноги так, чтобы они выглядели поменьше.

  

 

   Очень напоминают:

   маленькие ножки — деныи: всякий их любит;

   большеногая в туфлях на деревянных каблуках[117] — лягушку: квакает на каждом шагу.

  

 

   Лучше не разбираться:

   в пении — если, заслышав песню, начинаешь притопывать в такт;

   в игре в ножной мяч[118] —если на каждом шагу дрыгаешь ногой.

  

 

   Недолго бывает тяжело:

   любящей матери — когда дочь начинает ноги бинтовать.[119]

  

 

   Выводит из себя:

   когда видишь, что новые прелестные туфельки обгрызли мыши.

  

 

   Перестают быть:

   прелестные ножки — прелестными, если оказывается, что им нужны туфли на каблуках;

   женщина — большеногой, если она ходит легкой походкой.

  

 

   Если слышишь, как соседи:

   говорят о девице, что она наполовину богиня, — значит, у нее ноги большие.

  

 

   Говорит о знатности и богатстве:

   жемчужина на носке туфельки.

  

 

   Врет:

   большеногая, когда говорит, что туго бинтует ноги.

  

 

   Убого выглядят:

   соломенные сандалии, надетые на красные вышитые башмачки.

  

 

   Не по себе:

   большеногой, когда она в маленьких туфлях совершает загородную прогулку;

   когда в новых изящных туфельках наступишь на собачий помет.

  

 

   Невольно смущаешься:

   если засуетилась перед гостем, и с ноги спадает туфля с внутренним каблуком.

  

 

   Убить красоту:

   на праздничном гулянье потерять туфлю.

  

 

   Невыносимо слышать:

   как от боли стонет любимая дочь, когда ей начинают бинтовать ноги.

  

 

   Зря пропадает:

   пора детства — если как следует не бинтуешь ноги;

   невестка в бедной семье, если ей всю жизнь приходится ходить в грубых туфлях.

  

 

   Невыносимы:

   мозоли, когда они болят;

   запах от разбинтованных ног.

  

 

   Нестерпимо:

   когда большеногая издевается над женщиной с маленькой ножкой, что, мол, та любит порисоваться.

  

 

   Только кажется:

   что следы туфель возле дороги — это следы изящных женских туфель.

  

 

   Безобразно выглядит:

   женщина в чулках[120] при свете фонарей.[121]

  

 

   Бестактно:

   при большеногой бранить служанку за то, что она не желает как следует бинтовать ноги.

  

 

   Досадно:

   когда в гостях хозяйская служанка сбивает у тебя с туфли жемчужину.

  

 

   Глупое озорство:

   сидеть верхом на осле возле ворот и выставлять, напоказ туфельки.

  

 

   Неразумно:

   приглашать человека вышивать цветы на твоих огромных башмаках;

   изображать изящную женственную походку, когда у тебя огромные ноги.

  

 

   Впадают в безумие в наши дни:

   когда, не желая бинтовать ног, носят одеяние маньчжур.[122]

  

 

   Неприлично:

   встречать гостей кое-как обутой и кое-как одетой;

   на улице вышивать узоры на башмаках.

  

 

   Обидно:

   иметь маленькие ножки и быть некрасивой.

  

 

   Не к добру:

   когда вдруг с ног снимают бинты и ходят босиком;

   когда на крыше сушат женские туфли.

  

 

   Непременно обеднеет:

   та, которая портит большой кусок ткани, чтобы выкроить из него туфли;

   та, которая при ходьбе так громыхает каблуками, что лишает покоя соседей.

  

 

   Непременно разбогатеет:

   та, у которой на сношенных туфлях сохраняется рисунок;

   та, которая ходит осторожно, стараясь не запачкать туфли.

  

 

   Способна и изобретательна:

   та, которая всякий раз шьет туфельки нового и изящного фасона.

  

 

   Наставляйте сыновей:

   блюсти нравственную чистоту так же неуклонно, как женщина бинтует ноги.

  

 

   Внушайте дочерям:

   что освобожденные от бинтов ноги — это отбросившая сдержанность душа.

  

 

   Совершить неподобающее:

   вымыть ноги в тазу для лица.

  

 

   Выставлять себя знатоком:

   критиковать узор на чужих туфлях и говорить, что вышивка не так уж хороша;

   брать из рук женщины туфлю, когда она занята шитьем, и доказывать, что рисунок выбран неудачно.

  

 

   Непристойно:

   без конца восторгаться изящными туфельками на ногах женщины;

   допытываться у женщины с маленькими ногами, как она их бинтовала.

  

 

   Растяпа-служанка:

   никогда не держит на месте туфли — вечно они разбросаны повсюду.

  

 

   Легко заполучить:

   туфельку девицы из веселого заведения.

  

 

   Значит, ничего не поделаешь:

   если приходится встречаться с большеногой.

  

 

   Не вызывает умиления:

   большеногая, которая ходит медленной походкой.

  

 

   Ненадежны:

   суждения о размере ножек той, у которой поверх туфель надеты соломенные сандалии;

   в качестве образца — туфли на высоком каблуке.

  

 

   Не успеть:

   разглядеть ножки циркачки-наездницы, даже если гнаться за ней верхом.

  

 

   Убого выглядит:

   женщина в простой полотняной юбке и соломенных сандалиях.

  

 

   Плохая профессия:

   продавец внутренних каблуков.

  

 

   Неумно:

   уверять, что при высоких каблуках экономится материал на борта.

  

 

   То, что и самим можно сделать:

   ушки на башмаках;

   завязки на туфлях.

  

 

   Смешно выглядит:

   женщина, шагающая по улице в деревянных туфлях;[123]

   женщина, которая болтает маленькой красивой ножкой, чтобы привлечь к себе внимание.

  

 

   Досадно:

   когда договорилась о загородной прогулке, и вдруг заболели ноги;

   только сняла бинты и собралась мыть ноги, как вдруг нагрянул гость.

  

 

   Не поручают другим:

   дарить милой туфельки или поясок;

   просить туфельку у любимой как залог верности.

  

 

   Жалко:

   когда у красавицы большие йоги.

  

 

   Двойная неприятность:

   спускаться с крутой горы в туфлях на каблуках;

   носить тесную обувь, когда болит мозоль.

  

 

   Ни на что не пригодны:

   монахине — случайно обнаруженные туфельки, которые она носила до того, как приняла монашество.[124]

  

 

   И страшно, и хочется:

   девочке, недавно начавшей бинтовать ноги, надеть маленькие туфли.

  

 

   Не знать стыда:

   играя в шахматы, хвататься руками за пятки.[125]

  

 

   Бесполезно:

   перед свадьбой начать ноги бинтовать;

   из-за того, что туфли малы, бинты укорачивать.

  

 

   Втайне радуется:

   та, которая шьет туфли, чтобы носить их после свадьбы.

  

 

   Не видит себя:

   женщина, которая, примеряя чужие туфли, говорит: «Хороши, да только малы».

  

 

   Уж слишком расчетлива:

   та, что из цветных рукавов старого платья шьет себе чулки.

  

 

   Трудно найти:

   на песчаной или заснеженной дорожке следы знакомых башмачков.

  

 

   Не время:

   переобуваться, когда гость явился;

   искать завязки от чулок, когда грабители подожгли дом.

  

 

   Непристойно:

   браться за еду, не вымыв руки после бинтования ног;

   потихоньку радоваться, когда о ком-то говорят: «госпожа большеногая».

  

 

   Не бросишь на полпути:

   бинтование ног.[126]

  

 

   Неизвестно зачем нужно:

   перед важным гостем то и дело поднимать полы одежды и поправлять завязки на башмаках.

  

 

   Нестерпимо:

   когда чешется между пальцами ног;

   когда запрещают плакать при первом бинтовании.

  

 

   Совсем неинтересно:

   навещать певицу, которая исполняет только песни «высаживания риса»;[127]

   в ливень вышивать узоры на туфлях для прогулок.

  

 

   Что поделаешь:

   если большеногие обо что-нибудь спотыкаются;

   если большеногая золовка ругает невестку за то, что она едва шевелится на своих крохотных можках.

  

 

   Стыдно бывает:

   когда слышишь, как говорят, что у тебя ноги велики.

  

 

   Не хочется, но приходится:

   маленькой служанке массировать пальцы на ногах у барышни;

   гетере сопровождать знатного гостя в загородной прогулке, когда у нее болит мозоль.

  

 

   Притворяется, что не умеет:

   молодая — когда ее заставляют бинтовать ноги маленькой золовке;

   монахиня — когда ее приглашают готовить бинты для ног.

  

 

   Невольно душа возмущается:

   если женщина едва держится на своих маленьких ножках, а ее заставляют делать тяжелую работу.

  

 

   Не следует обманываться:

   когда видишь перед собой «сучжоускую головку, янчжоуские ножки».[128]

  

 

   Невольно охватывает радость:

   если знаешь, что жена красавица, и на брачном ложе вдруг обнаруживаешь, что у нее маленькие ножки.[129]

  

 

   Желанный момент наступает:

   для глупой девчонки, когда она тайком от родителей снимает с ног бинты.

  

 

   Не услышать приятных слов:

   большеногой, которая ходит в стоптанных туфлях.

  

 

   Никому не расскажет:

   женщина, что поранила палец, когда срезала мозоль на ноге;

   певичка, что ее заставили разутой потчевать гостей вином.

  

 

   Будет молчать:

   женщина, которая в толпе потеряла туфельку;

   монах, у которого стянули женский башмачок.

  

 

   Не соврешь:

   продавцу соломенных сандалий о том, какой у тебя размер.

  

 

   От всех не скроешь:

   что носишь туфли на высоких внутренних каблуках.

  

 

   Не отучишь:

   ту, которая ковыляет, ступая на ребро ступни;

   ту, у которой при ходьбе оседают задники;

   ту, что привыкла ходить носками внутрь.

  

 

   Вызывает сочувствие:

   красивая служанка, которая еле держится на своих маленьких ножках.

  

 

   Не научишься:

   изысканной непринужденности;

   изяществу манер и грациозной походке.

  

 

   Невозможно забыть:

   маленькие ножки красавицы гетеры;

   завязать шнурки на туфлях.

  

 

   Не оставляют:

   воду после мытья ног или стирки бинтов;

   мозоль на пальце.

  

 

   Не уговоришь:

   мать не бранить дочь, которая плохо бинтует ноги.

  

 

   Поздно раскаиваться:

   если твои маленькие ножки совсем не годятся для дальних прогулок.

  

 

   Бойся не бойся, а приходится:

   девочке — начать бинтовать ноги.

  

 

   Не сэкономишь:

   на бинтах для ног;

   на ушках для башмаков.

  

 

   Приятно:

   вымыв ноги, обмотать их свежими бинтами и надеть новые туфли.

  

 

   Не дождется:

   большеногая похвалы, что у нее маленькие ножки.

  

 

  

 

 

 

 

  

 

    ВЭЙ ГУАН-ФУ

    (XVIII–XIX вв.)

  

 

  

НОВОЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ ЦЗАЦЗУАНЬ

 

   Хоть верь, хоть не верь:

   предсказаниям гадальщика;

   данным о возрасте экзаменующегося ученика;

   заверениям бродячего продавца лечебных трав;

   антиквару;

   ответу девицы из публичного дома, когда спрашиваешь о ее настоящей фамилии;[130]

   счетам лекарей;

   сведениям о родоначальниках в родословной;

   обвинениям в прелюбодеянии.

  

 

   Портит настроение:

   болтовня о домашних делах во время загородной прогулки;

   когда в праздник осеннего полнолуния нет луны;

   когда сидишь с другом и врывается какой-то мужлан;

   когда пускаешь ракету-хлопушку, а она только шипит;[131]

   внезапный ливень, когда любуешься цветами; хозяин пира, когда он скуп на вино;

   если в брачную ночь достается «каменная дева».[132]

  

 

   Бесполезны:

   большие деньги в чужих руках;

   высокая награда после смерти;

   все твои книги, призывающие к добрым делам,[133] когда безнадежно болен.

  

 

   Невыносимо:

   в летний зной — без веера;

   когда нет денег на затяжку опиума;

   близорукому — потерять очки;

   в ночь, когда тебе стало тридцать.[134]

  

 

   Не вернется:

   птица, вылетевшая из клетки;

   красивый котенок, который пропал.

  

 

   Не явится:

   простой человек, когда его приглашают в горы полюбоваться цветением мэй;[135]

   богатая родня — на званую встречу, которую устраивает бедняк.

  

 

   Бесполезно уговаривать:

   девочек — не бинтовать ноги;

   пьяницу — не пить;

   больного бедняка — не принимать женьшень;[136]

   собак — не грызться;

   ученого — не подписываться псевдонимом.

  

 

   Трудно набраться терпения:

   когда ждешь человека, а он все не идет;

   весной целыми днями сидеть в школе;

   чтобы в пост не притронуться к оказавшемуся перед тобой мясному блюду;

   не чихнуть, если защекотало в носу;

   носить кангу, когда на теле парша.

  

 

   Смешны:

   старушка, плачущая на представлении в театре;

   одежда, вышедшая из моды;

   слепцы, дерущиеся друг с другом;

   заика, когда сердится;

   пышный наряд на уродливой женщине;

   простолюдин, когда говорит языком чиновника.

  

 

   Непристойно:

   выдавать богатых и знатных за свою родню;

   читать вслух собственные стихи;

   напевать песенки на людной площади;

   браться за кисть при гостях, когда у тебя скверный почерк;

   хранить подделки произведений знаменитых каллиграфов или художников;

   знающему слушателю пересказывать известные события древности;

   расклеивать собственноручно написанное оповещение о том, что ты выдержал экзамены.

  

 

   Не хочется, чтобы заметили окружающие:

   когда испортил воздух;

   когда переписал что-то из старых работ в свое сочинение;

   если, живя в семье, имеешь собственные сбережения;

   если вдруг нащупал блоху в рукаве.

  

 

   Не исправишь:

   того, кто, наблюдая за игрой в шахматы, беспрестанно раскрывает рот для подсказки;

   того, кому нравятся только картины с изображением божеств;

   крестьянина, который любит глазеть на объявления у городских ворот;[137]

   человека, который имеет привычку трясти ногой во время разговора.

  

 

   Трудно понять:

   что-нибудь в заклинаниях монаха;

   лепет младенца;

   глухого, с которым шепчешься.

  

 

   Легко прибрать к рукам:

   соседскую курицу;

   злую собаку в деревне.[138]

  

 

   Ни на что не нужны:

   старый календарь;

   обгорелый фитиль;

   гуща от слитого снадобья.

  

 

   Неловко:

   требовать у человека прошлогодний долг, да еще данный через кого-то;

   без денег прийти в увеселительное заведение.

  

 

   Не доставляет удовольствия:

   ранним утром в Новый год ходить с поздравлениями;[139]

   сидеть на приемном обеде в доме, где панихида;[140]

   находиться возле гроба родственника и бить челом в ответ на поклоны посетителей.

  

 

   Жаль:

   когда красивая девица выходит замуж за урода;

   когда попадается редкая каллиграфическая надпись или хорошая картина и нет денег ее купить;

   когда умирает талантливая гетера;

   когда впервые получаешь должность и тут же вынужден уйти в отставку из-за смерти отца или матери.[141]

  

 

   Скверные занятия:

   таскать навоз;

   стричь людям ногти на ногах.

  

 

   Двойная неприятность:

   в летний зной прислуживать начальнику;

   отправляться в дальний путь на хромом осле;

   угощать гостя невыдержанным вином и самому пить с ним,

  

 

   И страшно, и приятно:

   мчаться по волнам на поднятых парусах;

   подниматься на вершины высоких гор;

   учиться ездить верхом.

  

 

   Не представляешь себе:

   военного — в паланкине;

   невесту, со слезами отправляющуюся в дом жениха;[142]

   кабинет ученого — без книг;

   цветы — в волосах старушки.

   Не поручают другим:

   позаботиться о красавице жене или о прелестной наложнице;

   взвешивать мелкое серебро.

  

 

   Неизвестно, что мнит о себе:

   тот, кто собрался жениться, не имея ни гроша;

   кто выводит корявые строки на редкой старинной картине.[143]

  

 

   Медлит:

   крестьянин, входя в зал богатого дома;

   тот, кто должен возвращать долги.

  

 

   Втайне радуется:

   жених — когда узнает, что невеста красива.

  

 

   Не время:

   повивальной бабке — причесываться, когда за ней прибежали;

   лекарю — пускаться в рассуждения о лечебных травах, когда его зовут к припадочному.

  

 

  

 

 

 

 

  

 

    ГУ ЛУ

    (XVIII–XIX вв.)

  

 

   

ДОПОЛНЕНИЕ К ЦЗАЦЗУАНЬ

 

   Никакого расчета:

   покупать ракеты-хлопушки, чтобы их пускали другие;

   устраивать трапезу монахам, да еще и кланяться им.

  

 

   Очень забавно:

   наблюдать за голодным фокусником, который перестает владеть собой;

   смотреть на жестикуляцию немого, просящего милостыню;

   глядеть на пьяного, который колотит в гонг и бьет в барабан;[144]

   когда под прилавком черти бранятся.[145]

  

 

   Не бывает:

   чтобы во время драконовых гонок[146] каждый день был погожим;

   чтобы рассказчик в чайной не прерывал рассказ на самом интересном месте;[147]

   чтобы мальчишка сам захотел идти в школу.[148]

  

 

   Только случайно:

   можно проснуться при пушечном выстреле, возвещающем о наводнении;

   может попасться хурма без косточек.

   

 

   Фальшивыми и настоящими бывают:

   бумажные деньги;

   шарик на чиновничьей шапке.[149]

  

 

   Радость и нетерпение охватывают:

   если поднимается сильный ветер, когда пускаешь змея;

   когда в твоем переулке раздается звон гонга — предвестник удачи.[150]

  

 

   Чувствуешь себя неловко:

   когда ешь и пьешь за приятеля на пиру «союза денежной помощи», а вытянуть для него жребий не удается;

   когда ляпаешь что на ум взбредет и никак не можешь отгадать загадку на фонаре.[151]

  

 

   Нельзя доверять:

   деревенскому парню, который впервые попал в город и похваляется, что знает, как куда пройти;

   словам свахи;

   богачу, когда он предлагает вступить в дело на паях.

  

 

   Не может быть:

   чтобы на праздничных торжествах обошлось без давки;

   чтобы на зрелищах не было женщин;

   чтобы сезонную рыбу[152] подавали без костей;

   чтобы не кусали комары, когда летом спишь без полога;

   чтобы хозяин лавки никому не отпускал в долг.

  

 

   Чертовщину городят:

   когда гадают и предсказывают удачу;

   когда вызывают духов.

  

 

   Невольно вырывается вздох облегчения:

   когда узнаешь, что слугу твоего, лентяя, поразило громом;

   когда сообщают, что распутного пьяницу-монаха голод унес на тот свет.

  

 

   Остаешься доволен:

   когда удается не проиграть заработанный кусок ткани.

  

 

  

 

 

 

 

 

   Примечания на стр. 3

 

 

   

Страницы: << < 1 2 3 > >>

Свежее в блогах

Говорим мы с тобой как ровня, так поставил ты дело сразу
У меня седина на висках, К 40 уж подходят годы А ты вечно такой молодой Веселый всегда и суровый Говорим мы с тобой как ровня Так поставил ты дело сразу Дядька мой говорил я на...
Когда друзья уходят, это плохо (памяти Димы друга)
Когда друзья уходят, это плохо Они на небо, мы же здесь стоим И солнце светит как то однобоко Ушел, куда же друг ты там один И в 40 лет, когда вокруг цветёт Когда все только начинает жить...
Степь кругом как скатерть росписная
Степь кругом как скатерть росписная Вся в траве пожухлой от дождя Я стою где молодость играла Где мальчонкой за судьбой гонялся я Читать далее.........
Мне парень сказал что я дядя Такой уже средних лет
Мне парень сказал что я дядя Такой уже средних лет А я усмехнулся играя Словами, как ласковый зверь Ты думаешь молодость вечна Она лишь дает тепло Но жизнь товарищ бесконечна И молодость...
Здравствуй! Помнишь? Лучше промолчу.. не должна ты помнить и не надо
Здравствуй! Помнишь? Лучше промолчу.. не должна ты помнить и не надо Тот рассвет, который на корню, нам тогда казалось, что до края... Ты узнала? Я не ожидал, много лет, как будто день вчерашний,...