ЦЗАЦЗУАНЬ. ИЗРЕЧЕНИЯ КИТАЙСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ IX–XIX вв.

 

 

  

 

    СУ ШИ

    (1037–1101)

  

 

  

ВТОРОЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ ЦЗАЦЗУАНЬ

 

   А что поделаешь:

   если писаря в управлении гнут закон, как им угодно;

   если ты — инспектор и знаешь, что твои подчиненные возами берут взятки;

   если видишь, как несправедливо в суде судят простых людей;

   если знаешь, кто клевещет на тебя начальству.

  

 

   Стыдно бывает:

   монаху — когда он не может отделаться от любовницы;

   монахине — когда родит;

   чиновнику — когда его уличат во взятках;

   тому, кто соврал, — когда его поймают на лжи.

  

 

   Тяжко:

   крестьянину пировать с гетерами;

   непьющему — в компании пьяных;

   говорить по обязанности приятные начальнику слова;

   вести беседу с чужеземным послом.

  

 

   Всегда прикидываются:

   подчиненные — плохими игроками, когда играют в шахматы с начальником;

   слуги — что ничего не умеют делать, когда попадают в новый дом;

   новобранцы — что ничего не знают о жизни и нравах в их крае;[94]

   новый начальник — что он не в курсе старых дел.

  

 

   Невольно душа протестует:

   когда глупый невежа очень богат;

   когда у грубого человека приятная, милая жена;

   когда молокосос выдерживает столичные экзамены;

   когда над порядочным человеком измывается негодяй;

   когда бездарный человек занимает высокий пост.

  

 

   Мало приятного:

   ходить в туфлях, которые жмут;

   в жару корпеть на экзаменах;

   быть закованным в цепи;

   в знойный день принимать незнакомых людей;

   жить с ревнивой женой до самых седин.

  

 

   Не по себе:

   мальчику, который в первый раз пришел в школу;

   маленькому чиновнику на пиру у высокого начальника;

   писарю, когда правитель уезда строг и принципиален;

   жениху в деревне, когда на него надевают парадную шапку.

  

 

   Не очень-то следует верить:

   клятвам продавца, когда он заламывает цену;

   монаху, когда уверяет, что не берет в рот ни мяса, ни вина;

   пьяному, когда он говорит, что завтра будет ждать вас в гости;

   свахе, когда она расхваливает девицу;

   слезам гетеры при расставании;

   секретарю, если он необычайно вежлив и предупредителен;

   врагу, когда он говорит о мире.

  

 

   Невольно охватывает радость:

   бедного ученого, когда узнает, что выдержал экзамены;

   когда на старости лет рождается сын-наследник;

   когда получаешь письмо от родных издалека;

   когда виновен и узнаешь о помиловании;

   когда в дом приходит зять.[95]

  

 

   Птицей в лесу чувствует себя:

   монахиня, покинувшая монастырь;

   девица, отпущенная из дворца;[96]

   заключенный, выпущенный из тюрьмы;

   внук, когда кончился многолетний траур по деду;

   повеса, избавившийся от опеки отца;

   наложница, которая сопровождает чиновника к месту его назначения одна, без его жены.

  

 

   Не жалеет себя:

   больной паршой, если он ест свинину;

   нищий, если он оскорбляет людей;

   начальник, который требует подарков, покидая пост;

   подсудимый, который ругает судью;

   бандит, если он кого попало называет соучастником.

  

 

   Совсем не хочется, чтобы другие знали:

   если сбежал из ссылки;

   купил краденую вещь;

   если укрываешь преступника;

   если продаешь лошадь с изъяном;

   если прячешься у родственников, когда преследуют власти;

   если, живя в семье, тайком откладываешь себе деньги.

  

 

   Никому не расскажет:

   немой — что он видел во сне;

   провалившийся на экзаменах — что не выдержал из-за собственной небрежности;[97]

   лекарь — что болен неизлечимой болезнью;

   любовник — в каком незавидном положении он оказался;

   незамужняя женщина — что забеременела;

   знаменитый борец — что его избили.

  

 

   Будет молчать:

   вор, когда его кусает собака;

   чиновник, которого подвели слуги;

   человек, у которого похитили запрещенный товар;

   тот, у кого утащили краденые вещи.

  

 

   Не eобманешь:

   толкового начальника;

   опытного купца;

   непьющую ревнивую жену;

   умного ребенка.

  

 

   Трудно отвертеться:

   беглецу — когда клеймо на лице;

   вору — когда ему предъявляют вещественные доказательства;

   маленькому чиновнику — от употребления слов, созвучных с именем деда;[98]

   преступнику — перед лицом свидетелей.

  

 

   Не перевоспитаешь:

   сплетника;

   любителя стянуть чужое;

   враля;

   распутника;

   азартного игрока;

   вороватую кошку;

   скрягу, который норовит всюду выгадать.

  

 

   Не изменишь:

   урода;

   повадок служанки, которая стала женой барина;

   манер бывшего монаха.

  

 

   Не уговоришь:

   насмешника — не язвить;

   дурака — не писать;

   заику — поменьше болтать.

  

 

   Сердцу милы:

   начинающие ходить дети;

   гетеры, искусные в пении и танце;

   кошки, которые не воруют;

   быстрые и послушные кони;

   трудолюбивые зятья;

   прилежные в учении сыновья;

   честные слуги;

   хорошие картины;

   добропорядочные служащие.

  

 

   Не научиться:

   святости;

   таланту;

   уму;

   смелости;

   решительности;

   хорошему аппетиту.

  

 

   Не забываются:

   отец и мать;

   добрые друзья;

   благодетели;

   строки, которые сочинил и самому нравятся;

   стихи, которые выучил с детства.

  

 

   Не удержишь:

   весенний снег;

   гостя, который уходит не прощаясь;

   отлив;

   лодку, если надо плыть по течению и ветер попутный;

   высокого начальника, сдавшего дела.

  

 

   Не оставляют:

   бедняки — зерна до следующей весны;

   вкусные вещи в жаркие дни;

   городские ворота открытыми после наступления темноты;

   обезьяну — стеречь плоды.

  

 

   Не убережешь:

   от яда — того, кто задумал отравиться;

   пьяницу — от вина;

   игрока — от карт.

  

 

   Не утихомирить:

   пьяных, когда они бранятся;

   мужа и жену, когда они сцепились из-за служанки.

  

 

   Не вернешь:

   сказанного слова;

   проигранных денег;

   здоровья, загубленного вином;

   сорвавшегося обещания подарить вещь.

  

 

   Раскаяние не поможет:

   когда тянут к ответу за преступление;

   если был в живописной местности и не полюбовался природой;

   если не учился в молодые годы;

   если — упустил возможность купить хорошую вещь.

  

 

   Уж не приходится бояться:

   солдату — во время боя;

   пекарю — знойного лета;

   борцу — когда дерется;

   палок — если заслужил;

   воды — во время лодочных гонок;

   упасть с шеста — коль на него залез.

  

 

   Бойся не бойся, а приходится:

   некрасивой невесте выйти к родственникам мужа;

   цензору — изобличать.

  

 

   Не поймешь:

   профессиональный язык;

   речь иностранца;

   когда южанин читает вслух.[99]

  

 

  

 

 

 

 

  

 

    ХУАН ЮНЬ-ЦЗЯО

    (XV–XVI вв.)

  

 

  

ТРЕТЬЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ ЦЗАЦЗУАНЬ

 

   Ни за что не явится:

   богач — в гости к бедняку;

   бездельник-прихвостень — когда его зовет разорившийся барчук;

   избалованный ребенок — за нравоучениями к родителям;

   заправила-богач — к начальнику уезда для ответа;

   знатный человек — когда его приглашает мелкий чиновник.

  

 

   Убить красоту:

   под барабанный бой и завывание флейт совершать прогулку в горах;

   завести разговор о делах, когда слушают песню; превращать сосновый лесок внужник; скандалить и ругаться в присутствии очаровательной гетеры;

   измарать стишками прекрасную скалу.[100]

  

 

   Лучше бы не разбирались:

   монах — в поэзии;

   девица — в письме;

   слуга — в литературе;

   военный — в чистых рассуждениях;[101]

   ученый — в судебных кляузах.

  

 

   Трудно что-либо понять:

   когда разговаривают между собой девицы из публичного дома;

   когда деревенская знахарка вещает божественные откровения;

   когда читаешь сочинение дурака.

  

 

   Не уговоришь:

   пьяного — не распевать песни;

   ревнивую жену — не бранить наложницу;

   начетчика — не проповедовать книжные истины;

   старика — не вспоминать о прошлых днях;

   невежду — не писать стихи.

  

 

   Не вразумишь:

   того, кто занимается алхимией;

   того, кто норовит выгадать на мелочах.

  

 

   Трудно забыть:

   живописные места, где бывал;

   наставления добрых друзей;

   любимую служанку, которую выгнала жена;

   речи возлюбленной;

   людей, которые сочувствовали твоей беде.

  

 

   До добра не доведет:

   клясть небо, землю и предков;

   валяться в постели до полудня;

   выгораживать сыновей и внуков, когда они виноваты;

   позволять жене грубить старшим в доме;

   на каждом слове клясться;

   когда слуги развязывают языки;

   когда женщины ходят по знакомым и судачат;

   когда жена вечно затевает свары;

   когда дети хитрят;

   смеяться над чужой бережливостью;

   проводить время с бездельниками.

  

 

   Долго неудерживаются:

   деньги — в руках игрока;

   плодородная земля — у нерадивого;

   бедный чиновник — на выгодном посту;

   цветы — под сильным дождем;

   молодая жена — у старика-мужа;

   провалившийся на столичных экзаменах сюцай[102] — в столице;

   красивая служанка — у ревнивой хозяйки.

  

 

   Не научишься:

   хорошему голосу;

   силе;

   изяществу;

   бесстыдству;

   рожать только сыновей.

  

 

   Не следует верить:

   служащему ямэня, когда он говорит о добропорядочности;

   тому, кто заявляет, что он мастер играть в шахматы;

   проститутке, что она станет на стезю добродетели;

   человеку, который, прикидываясь понимающим, говорит то, что тебе приятно;

   сыну, когда он уверяет, что прилежно учится;

   книжнику-начетчику, когда он толкует законы природы;

   странствующему литератору, когда он критикует выдающихся людей;

   женщине, что она хочет подыскать мужу вторую жену;[103]

   чиновнику пограничного района, когда тот похваляется своими военными талантами.

  

 

   Невыносимы:

   игроку — запрещение играть;

   любителю выпить — отсутствие вина;

   повесе — пустой карман;

   наложнице — строгий надзор.

  

 

   Радуются, но помалкивают:

   когда находят клад;

   когда получают взятку;

   философ — когда его назначают на выгодный пост;

   жулик — когда ему удается обмануть простачка;

   молодая — когда видит, что муж недурен.[104]

  

 

   Портит настроение:

   когда любуешься цветами и не достать вина;

   когда на пиру вдруг появляется гость из деревни;

   когда в свадебные дни болит живот.

  

 

   Нет предела радости:

   нищего, которому вдруг достается богатство;

   бедняка, которому сосватали богатую невесту;

   родных, которые нашли друг друга после смуты в стране;

   чиновника в отставке, когда его вновь призывают на службу.

  

 

   Сердцу милы:

   хозяйственная жена;

   послушный сын;

   молчаливая невестка;

   неприхотливый в еде ребенок;

   юноша, который любит поговорить со стариками;

   слуга, который умеет угодить.

  

 

   Жаль:

   когда способный человек не учится;

   когда редкая книга или известная картина попадает в руки невежды;

   когда хорошие стихи дарят тому, кто ничего не смыслит в поэзии;

   когда снимают с поста честного чиновника;

   когда в хорошей экзаменационной работе пропущена страница;[105]

   когда талантливый человек роняет свое достоинство;

   когда ученый изощряется, доказывая истинность лжи.

  

 

   Сводят с ума:

   нескончаемый дождь в долгом пути;

   деревенский старик — болтовней о хозяйстве;

   ветер, который мешает, когда спешишь домой;

   долгая беседа сдураком.

  

 

   Неприглядны:

   деревенский простак, вырядившийся во все новое;

   рассвирепевший монах;

   ревнивая жена, которая кричит на служанку;

   льстивый чиновник на приеме у начальника;

   человек с манерами базарного торговца.

  

 

   Словно волю обрели:

   ленивый слуга, когда его прогнал хозяин;

   уездный чиновник, когда его перевели в столицу.

  

 

   Как счастье с неба:

   помилование — для сосланного в пограничный гарнизон;

   смерть ревнивой жены — для наложницы.

  

 

   Не торопятся:

   выходить к просителям;

   в первый раз идти в школу;

   отсылать любимую служанку;

   отправляться в дальний путь сразу после свадьбы;

   повышать в должности честного чиновника.

  

 

   Говорят о богатстве:

   вечерний наряд;

   книга для посетителей;[106]

   одежда из легкой ткани и драгоценные украшения на служанках;

   музыка, доносящаяся со двора;

   кони, с которыми возятся слуги;

   антиквар, ожидающий приема.

  

 

   Что тут поделаешь:

   если гетера не питает к тебе никаких чувств;

   если слуга презирает тебя в душе;

   если человек с корыстной целью норовит поссорить родственников и друзей;

   если тупица критикует твое сочинение;

   если разбитый полководец доносит двору о победе.

  

 

   Трудно найти смысл:

   в проповеди невежды-монаха;

   в нравоучениях, изрекаемых пьяным;

   в докладе полководца, напичканном цитатами из древних книг;

   в поступках родителей, которые потакают сыну-бездельнику.

  

 

   Жалкое зрелище:

   праздничное торжество в деревне из трех дворов;

   военный парад в захолустном городишке;

   начальник, восседающий без дела в пустом зале;[107]

   бедный ученый в гостях у богатого родственника;

   новичок в грамоте, взявшийся сочинять стихи.

  

 

   Хоть верь, хоть не верь:

   рассказам деревенского старика;

   барабанному бою во время государственных экзаменов;[108]

   заклинаниям знахарки;

   гетере, когда она сообщает свой возраст;

   знахарю-магу — что ему сто лет;

   докладу военачальника — о его победах на далекой границе.

  

 

   Странно видеть:

   человека в трауре с девицей из веселого заведения;

   кур и поросят во дворе храма;

   палача, который постится;

   служащего ямэня, который ни на кого не орет;

   бедного ученого — на петушиных боях исобачьих бегах;

   вояку, который зарекся убивать живность;[109]

   молодого сюцая, который шатается по присутственным местам.[110]

  

 

   Притворяются:

   молодая, что не умеет пить вино;

   девица из публичного дома, которая говорит гостю за ужином, что она мало ест;

   ребятишки, что не умеют петь, когда взрослые их просят об этом.

  

 

   Охватывает негодование:

   когда богач уводит чужую жену или захватывает чужую землю;

   когда честного чиновника обвиняют в преступлении;

   когда в пьесе негодяй губит порядочного человека;

   когда тупица издевается над хорошим сочинением;

   когда наивного человека подстрекают на недоброе дело.

  

 

   Не хочется, чтобы другие узнали:

   монаху — о его непутевых делах;

   купцу — что везет с собой большие деньги;

   что хранишь запрещенные вещи;

   что договорился с экзаменатором о сыне;

   что имеешь любовника.

  

 

   Нe отказывается:

   жадный — от пустяковой взятки;

   бедняк — от женщины, которая вторично идет замуж;

   ученый-неудачник — от последнего места в списке выдержавших экзамены.[111]

  

 

   Через силу:

   гетера развлекает старика;

   богач принимает бедного родственника;

   больной занимает гостей;

   молодая жена сидит возле старого мужа.

  

 

   Хорошего не жди:

   если, уйдя в отставку, не желаешь считаться с начальством;

   если, нарушив семейные устои, вторично выходишь замуж;

   если тебя уволили со службы, а ты принялся изобличать начальника во взятках;

   если просишь милостыню, промотав состояние.

  

 

   Никому не пожалуется:

   чиновник — что сослуживец унес у него краденую вещь;

   монах — что боится послушника;

   ясновидец — что его надули;

   начальник — что его ограбили в собственном уезде;

   ученый-философ — что его избивает жена.

  

 

   Не провести:

   маклера — когда назначаешь цену за вещь;

   дельного экзаменатора — пустомеле-начетчику;

   серьезного человека — красноречивому вралю;

   умного судью;

   старую хозяйку веселого заведения.

  

 

   Не утаишь:

   чирея на лице;

   нелюбви к детям.

  

 

   Нетрудно завладеть:

   слугами бедного хозяина;

   редкой книгой или ценной картиной, если она принадлежит невежде;

   ценной вещью подчиненного; землей идомом забулдыги.

  

 

   Неинтересно слушать:

   невежде — об изящной прозе и стихах;

   вторично вышедшей замуж женщине — о верности до гроба;

   провалившемуся на экзаменах — о том, кто выдержал первым.

  

 

   Двойная неприятность:

   летом в помещении пить водку;

   плыть в дырявой лодке в бурю;

   слушать, как косноязычный перевирает мотив;

   зимой свалиться в реку;

   некрасивая, да еще и ревнивая жена;

   единственный, к тому же непочтительный сын;

   разочаровавшись в человеке, вновь натолкнуться на подлеца.

  

 

   Ни зачто не выпросить:

   кусок хлеба — у скупого;

   бедному, но гордому ученому — деньги в долг;

   нищему студенту — в жены дочь богача.

  

 

   Не доставляет удовольствия:

   любоваться цветами, когда болен;

   пировать, когда потчуют без души;

   праздник осеннего полнолуния,[112] когда бледна луна.

  

 

   Неприлично:

   брать книги и не возвращать;

   ругать древних, не разбирая, о чем они пишут;

   врываться к гетере, когда она пирует с другим;

   ученому — драться;

   рассказывать непристойности молодым людям;

   навязываться на ужин к незнакомому;

   спорить с хулиганом;

   звать провалившегося на экзаменах поглядеть, как встречают выдержавшего;

   имея безобразный почерк, навязываться делать надписи на веерах.[113]

  

 

   Постыдно:

   твердить о том, что знаешься с богатыми;

   на каждом слове врать;

   восхвалять самого себя;

   всюду хитрить;

   выдавать чужие стихи за свои;

   каждому встречному жаловаться на дурное поведение молодежи;

   притеснять других, зная, что за спиной у тебя влиятельная родня.

  

 

   Зря пропадают:

   молодые годы, если не учишься;

   лунная ночь, если спишь;

   красивые места, если ими не любуются;

   наложница, когда хозяйка ревнивая;

   жена молодого повесы.

  

 

   Невыносимо слышать:

   рев животных возле дома мясника;

   крик кукушки в дождливую ночь;

   донесение из пограничного района о поражении;

   плач сироты;

   старцу — похоронное пение;

   как в канцелярии палками бьют человека;

   провалившемуся на экзаменах — прощальную песню;

   как развратник-кутила рассказывает непристойности.

  

 

   Непеределать:

   женственной внешности евнуха;

   насмешника;

   хитреца;

   лгуна;

   крючкотвора;

   интригана.

  

 

   Приятно:

   проехать по улицам города верхом на добром коне;

   мчаться на парусах при попутном ветре;

   в пору, когда распускаются цветы, получить в подарок вино;

   если сын молодым выдерживает экзамен;

   скандировать стихи в живописном месте;

   иметь красивую наложницу и добродетельную жену;

   слушать рассказ о добродетельных бессмертных и рыцарях-героях;

   преследовать побежденного врага.

  

 

  

 

 

 

 

  

 

    СЮЙ ШУ-ПИ

    (XVII в.)

  

 

  

СМЕШНОЕ В ЖИЗНИ

 

   Неумно:

   на старости лет содержать много наложниц;

   быть богатым и не делать добрых дел.

  

 

   Трудно понять:

   сочинение в современном стиле,[114] если оно напичкано древними выражениями.

   Нестерпимо:

   когда женщины устраивают союз денежной помощи;[115]

   когда простолюдин судит о политике двора.

  

 

   Не следует верить:

   монаху, который говорит, что строго блюдет пост;

   рассуждениям начетчика;

   пьяному, который что-то пообещал.

  

 

   Тягостно слышать:

   свирель варваров в пограничном городе;

   сплетни мужчин о женщинах и девицах.

  

 

   Досадно:

   когда сочинил скверные стихи, а тебя просят почитать.

  

 

   Боятся, как бы не узнали:

   когда сомнительным путем нажили большие деньги.

  

 

   Непутевое дело:

   подрабатывать на составлении поздравительных стихов и поминальных молитв.

  

 

   Сердцу милы:

   тот, кто прислал тебе вино в пору цветения цветов;

   слуга, который угадывает твои желания.

  

 

   Не вызывает чувства жалости:

   служащий ямэня, которого наказывают палками;

   алчный и жестокий чиновник, которого пригнали в столицу для расправы.

  

 

   Не к добру:

   богачу — печалиться, что беден;

   родным братьям — ссориться.

  

 

   Непристойно:

   плестись повсюду за женой;

   воздвигать правителю памятник при жизни.

  

 

   Не долго сердится:

   шахматист — если после перебранки ему удалось взять свой ход обратно.

  

 

   Что поделаешь:

   если богач измывается над бедным ученым;

   если человек, выдержавший экзамены, пускается в рассуждения о литературе.

  

 

   Тоскливо:

   на душе у студента, который провалился на экзаменах;

   в доме женщины, которую разлюбили;

   в монастырской келье, засыпанной снегом;

   в семье видного сановника после его похорон.

  

 

   Неприятно смотреть:

   на того, кто, глядя в глаза знатному человеку, то и дело поддакивает;

   на человека, который шушукается с прислугой;

   на того, кто всем рассказывает, что отказался от званого пира;

   на того, кто кичится своим богатством и выдает себя за бессребреника.

  

 

   Быть бедным:

   тому, кто мелочен;

   кто жить не может без тяжб.

  

 

   Не уговоришь:

   скрягу — пожертвовать на что-нибудь деньги;

   беспутного малого — вернуться к порядочной жизни.

  

 

   Уж не приходится бояться:

   коль пошел охотиться на тигра.

  

 

   Не скроешь:

   звук хлопушек за закрытой дверью;

   краску на лице от выпитого вина.

  

 

   Не укроешься:

   от всевидящего неба под чиновничьим колпаком.

  

 

   Не забываются:

   мудрые слова и достойные деяния древних.

  

 

   Не удержишь:

   цветок, опадающий с ветки;

   красоту женщины.

  

 

   Не научишься:

   великодушию.

  

 

  

 

 

 

 

  

 

    ЧЭНЬ ГАО-МО

    (XVII в.)

  

 

  

БАНЬ-АНЬ О СМЕХЕ И СМЕШНОМ

 

   Вызывает добрую улыбку:

   тот, у кого острый язык;

   тот, кто мастер изображать других;

   кто, попав в компанию, сразу становится своим человеком;

   кто умеет удачно ответить;

   кто понимает без слов;

   кто умеет подать рассказ в новом свете;

   кто одним невзначай сказанным словом заставляет умолкнуть спорящих.

  

 

   Смешные положения:

   пережидать дождь, когда спешишь;

   в знойные дни не вылезать из каюты на джонке;

   коротать ночь, когда нет ночлега.

  

 

   Смешон человек:

   во время приятной прогулки под луной, когда ему надо возвращаться;

   в момент внезапного разочарования;

   когда его одолевает лень.

  

 

   Смешно выглядит:

   разрядившийся сельчанин, который приехал s город поздравить родню с Новым годом;

   пьяный, когда он разглагольствует;

   человек, пускающий слезу, слушая рассказ о воздаянии за добро;

   деревенский человек, пересыпающий свою речь цитатами из книг;

   разгневанный монах;

   человек, которому борода мешает есть.

  

 

   Собеседники, с которыми можно посмеяться:

   прекрасная гетера;

   близкий друг;

   человек, который молод душой;

   бродячий монах-пьяница;

   тот, кто тебе приятен;

   философ-нравоучитель, отбросивший избитую мораль;

   талантливый актер;

   отшельник.

  

 

   Остерегайся в своих шутках:

   задевать чужие интимные дела;

   таить кинжал издевки;

   смеяться над тем, кто чего-то не понимает;

   касаться семейных дел;

   глумиться над мудрецами древности;

   поддерживать одну из сторон в споре;

   ставить человека в глупое положение;

   заставлять себя смеяться, когда не смешно;

   смеяться шутке прежде других;

   выражать свою неприязнь;

   быть многословным.

  

 

  

 

 

 

 

  

 

    ФАН СЮАНЬ

    (XVII–XVIII вв.)

  

 

  

ЦЗАЦЗУАНЬ ИЗ ЖИЗНИ ЖЕНЩИН

 

   Ни за что не придет:

   женщина за оброненной туфелькой;

   знаменитый мастер — если его приглашают нарисовать цветок для вышивки на туфлях.

  

 

   Дико видеть:

   вышитые красными цветами туфли на огромных ногах.[116]

  

 

   Стыдится показаться людям на глаза:

   молодая, которая в первый же вечер после свадьбы услышала похвалу мужа: «Прелесть какие большие ноги!»

  

 

   Боится, как бы другие не заметили:

   женщина, когда тот, кто нравится, тайком наступает ей на ногу.

  

 

   Не брезгует:

   бедная женщина — найденной парой роскошных, хоть и поношенных, туфель;

   деревенский парень — женой с большими ногами.

  

 

   Не торопится:

   девочка, которой начали бинтовать ноги, — при ходьбе.

  

 

   Что поделаешь, приходится:

   молодой забинтовывать ноги так, чтобы они выглядели поменьше.

  

 

   Очень напоминают:

   маленькие ножки — деныи: всякий их любит;

   большеногая в туфлях на деревянных каблуках[117] — лягушку: квакает на каждом шагу.

  

 

   Лучше не разбираться:

   в пении — если, заслышав песню, начинаешь притопывать в такт;

   в игре в ножной мяч[118] —если на каждом шагу дрыгаешь ногой.

  

 

   Недолго бывает тяжело:

   любящей матери — когда дочь начинает ноги бинтовать.[119]

  

 

   Выводит из себя:

   когда видишь, что новые прелестные туфельки обгрызли мыши.

  

 

   Перестают быть:

   прелестные ножки — прелестными, если оказывается, что им нужны туфли на каблуках;

   женщина — большеногой, если она ходит легкой походкой.

  

 

   Если слышишь, как соседи:

   говорят о девице, что она наполовину богиня, — значит, у нее ноги большие.

  

 

   Говорит о знатности и богатстве:

   жемчужина на носке туфельки.

  

 

   Врет:

   большеногая, когда говорит, что туго бинтует ноги.

  

 

   Убого выглядят:

   соломенные сандалии, надетые на красные вышитые башмачки.

  

 

   Не по себе:

   большеногой, когда она в маленьких туфлях совершает загородную прогулку;

   когда в новых изящных туфельках наступишь на собачий помет.

  

 

   Невольно смущаешься:

   если засуетилась перед гостем, и с ноги спадает туфля с внутренним каблуком.

  

 

   Убить красоту:

   на праздничном гулянье потерять туфлю.

  

 

   Невыносимо слышать:

   как от боли стонет любимая дочь, когда ей начинают бинтовать ноги.

  

 

   Зря пропадает:

   пора детства — если как следует не бинтуешь ноги;

   невестка в бедной семье, если ей всю жизнь приходится ходить в грубых туфлях.

  

 

   Невыносимы:

   мозоли, когда они болят;

   запах от разбинтованных ног.

  

 

   Нестерпимо:

   когда большеногая издевается над женщиной с маленькой ножкой, что, мол, та любит порисоваться.

  

 

   Только кажется:

   что следы туфель возле дороги — это следы изящных женских туфель.

  

 

   Безобразно выглядит:

   женщина в чулках[120] при свете фонарей.[121]

  

 

   Бестактно:

   при большеногой бранить служанку за то, что она не желает как следует бинтовать ноги.

  

 

   Досадно:

   когда в гостях хозяйская служанка сбивает у тебя с туфли жемчужину.

  

 

   Глупое озорство:

   сидеть верхом на осле возле ворот и выставлять, напоказ туфельки.

  

 

   Неразумно:

   приглашать человека вышивать цветы на твоих огромных башмаках;

   изображать изящную женственную походку, когда у тебя огромные ноги.

  

 

   Впадают в безумие в наши дни:

   когда, не желая бинтовать ног, носят одеяние маньчжур.[122]

  

 

   Неприлично:

   встречать гостей кое-как обутой и кое-как одетой;

   на улице вышивать узоры на башмаках.

  

 

   Обидно:

   иметь маленькие ножки и быть некрасивой.

  

 

   Не к добру:

   когда вдруг с ног снимают бинты и ходят босиком;

   когда на крыше сушат женские туфли.

  

 

   Непременно обеднеет:

   та, которая портит большой кусок ткани, чтобы выкроить из него туфли;

   та, которая при ходьбе так громыхает каблуками, что лишает покоя соседей.

  

 

   Непременно разбогатеет:

   та, у которой на сношенных туфлях сохраняется рисунок;

   та, которая ходит осторожно, стараясь не запачкать туфли.

  

 

   Способна и изобретательна:

   та, которая всякий раз шьет туфельки нового и изящного фасона.

  

 

   Наставляйте сыновей:

   блюсти нравственную чистоту так же неуклонно, как женщина бинтует ноги.

  

 

   Внушайте дочерям:

   что освобожденные от бинтов ноги — это отбросившая сдержанность душа.

  

 

   Совершить неподобающее:

   вымыть ноги в тазу для лица.

  

 

   Выставлять себя знатоком:

   критиковать узор на чужих туфлях и говорить, что вышивка не так уж хороша;

   брать из рук женщины туфлю, когда она занята шитьем, и доказывать, что рисунок выбран неудачно.

  

 

   Непристойно:

   без конца восторгаться изящными туфельками на ногах женщины;

   допытываться у женщины с маленькими ногами, как она их бинтовала.

  

 

   Растяпа-служанка:

   никогда не держит на месте туфли — вечно они разбросаны повсюду.

  

 

   Легко заполучить:

   туфельку девицы из веселого заведения.

  

 

   Значит, ничего не поделаешь:

   если приходится встречаться с большеногой.

  

 

   Не вызывает умиления:

   большеногая, которая ходит медленной походкой.

  

 

   Ненадежны:

   суждения о размере ножек той, у которой поверх туфель надеты соломенные сандалии;

   в качестве образца — туфли на высоком каблуке.

  

 

   Не успеть:

   разглядеть ножки циркачки-наездницы, даже если гнаться за ней верхом.

  

 

   Убого выглядит:

   женщина в простой полотняной юбке и соломенных сандалиях.

  

 

   Плохая профессия:

   продавец внутренних каблуков.

  

 

   Неумно:

   уверять, что при высоких каблуках экономится материал на борта.

  

 

   То, что и самим можно сделать:

   ушки на башмаках;

   завязки на туфлях.

  

 

   Смешно выглядит:

   женщина, шагающая по улице в деревянных туфлях;[123]

   женщина, которая болтает маленькой красивой ножкой, чтобы привлечь к себе внимание.

  

 

   Досадно:

   когда договорилась о загородной прогулке, и вдруг заболели ноги;

   только сняла бинты и собралась мыть ноги, как вдруг нагрянул гость.

  

 

   Не поручают другим:

   дарить милой туфельки или поясок;

   просить туфельку у любимой как залог верности.

  

 

   Жалко:

   когда у красавицы большие йоги.

  

 

   Двойная неприятность:

   спускаться с крутой горы в туфлях на каблуках;

   носить тесную обувь, когда болит мозоль.

  

 

   Ни на что не пригодны:

   монахине — случайно обнаруженные туфельки, которые она носила до того, как приняла монашество.[124]

  

 

   И страшно, и хочется:

   девочке, недавно начавшей бинтовать ноги, надеть маленькие туфли.

  

 

   Не знать стыда:

   играя в шахматы, хвататься руками за пятки.[125]

  

 

   Бесполезно:

   перед свадьбой начать ноги бинтовать;

   из-за того, что туфли малы, бинты укорачивать.

  

 

   Втайне радуется:

   та, которая шьет туфли, чтобы носить их после свадьбы.

  

 

   Не видит себя:

   женщина, которая, примеряя чужие туфли, говорит: «Хороши, да только малы».

  

 

   Уж слишком расчетлива:

   та, что из цветных рукавов старого платья шьет себе чулки.

  

 

   Трудно найти:

   на песчаной или заснеженной дорожке следы знакомых башмачков.

  

 

   Не время:

   переобуваться, когда гость явился;

   искать завязки от чулок, когда грабители подожгли дом.

  

 

   Непристойно:

   браться за еду, не вымыв руки после бинтования ног;

   потихоньку радоваться, когда о ком-то говорят: «госпожа большеногая».

  

 

   Не бросишь на полпути:

   бинтование ног.[126]

  

 

   Неизвестно зачем нужно:

   перед важным гостем то и дело поднимать полы одежды и поправлять завязки на башмаках.

  

 

   Нестерпимо:

   когда чешется между пальцами ног;

   когда запрещают плакать при первом бинтовании.

  

 

   Совсем неинтересно:

   навещать певицу, которая исполняет только песни «высаживания риса»;[127]

   в ливень вышивать узоры на туфлях для прогулок.

  

 

   Что поделаешь:

   если большеногие обо что-нибудь спотыкаются;

   если большеногая золовка ругает невестку за то, что она едва шевелится на своих крохотных можках.

  

 

   Стыдно бывает:

   когда слышишь, как говорят, что у тебя ноги велики.

  

 

   Не хочется, но приходится:

   маленькой служанке массировать пальцы на ногах у барышни;

   гетере сопровождать знатного гостя в загородной прогулке, когда у нее болит мозоль.

  

 

   Притворяется, что не умеет:

   молодая — когда ее заставляют бинтовать ноги маленькой золовке;

   монахиня — когда ее приглашают готовить бинты для ног.

  

 

   Невольно душа возмущается:

   если женщина едва держится на своих маленьких ножках, а ее заставляют делать тяжелую работу.

  

 

   Не следует обманываться:

   когда видишь перед собой «сучжоускую головку, янчжоуские ножки».[128]

  

 

   Невольно охватывает радость:

   если знаешь, что жена красавица, и на брачном ложе вдруг обнаруживаешь, что у нее маленькие ножки.[129]

  

 

   Желанный момент наступает:

   для глупой девчонки, когда она тайком от родителей снимает с ног бинты.

  

 

   Не услышать приятных слов:

   большеногой, которая ходит в стоптанных туфлях.

  

 

   Никому не расскажет:

   женщина, что поранила палец, когда срезала мозоль на ноге;

   певичка, что ее заставили разутой потчевать гостей вином.

  

 

   Будет молчать:

   женщина, которая в толпе потеряла туфельку;

   монах, у которого стянули женский башмачок.

  

 

   Не соврешь:

   продавцу соломенных сандалий о том, какой у тебя размер.

  

 

   От всех не скроешь:

   что носишь туфли на высоких внутренних каблуках.

  

 

   Не отучишь:

   ту, которая ковыляет, ступая на ребро ступни;

   ту, у которой при ходьбе оседают задники;

   ту, что привыкла ходить носками внутрь.

  

 

   Вызывает сочувствие:

   красивая служанка, которая еле держится на своих маленьких ножках.

  

 

   Не научишься:

   изысканной непринужденности;

   изяществу манер и грациозной походке.

  

 

   Невозможно забыть:

   маленькие ножки красавицы гетеры;

   завязать шнурки на туфлях.

  

 

   Не оставляют:

   воду после мытья ног или стирки бинтов;

   мозоль на пальце.

  

 

   Не уговоришь:

   мать не бранить дочь, которая плохо бинтует ноги.

  

 

   Поздно раскаиваться:

   если твои маленькие ножки совсем не годятся для дальних прогулок.

  

 

   Бойся не бойся, а приходится:

   девочке — начать бинтовать ноги.

  

 

   Не сэкономишь:

   на бинтах для ног;

   на ушках для башмаков.

  

 

   Приятно:

   вымыв ноги, обмотать их свежими бинтами и надеть новые туфли.

  

 

   Не дождется:

   большеногая похвалы, что у нее маленькие ножки.

  

 

  

 

 

 

 

  

 

    ВЭЙ ГУАН-ФУ

    (XVIII–XIX вв.)

  

 

  

НОВОЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ ЦЗАЦЗУАНЬ

 

   Хоть верь, хоть не верь:

   предсказаниям гадальщика;

   данным о возрасте экзаменующегося ученика;

   заверениям бродячего продавца лечебных трав;

   антиквару;

   ответу девицы из публичного дома, когда спрашиваешь о ее настоящей фамилии;[130]

   счетам лекарей;

   сведениям о родоначальниках в родословной;

   обвинениям в прелюбодеянии.

  

 

   Портит настроение:

   болтовня о домашних делах во время загородной прогулки;

   когда в праздник осеннего полнолуния нет луны;

   когда сидишь с другом и врывается какой-то мужлан;

   когда пускаешь ракету-хлопушку, а она только шипит;[131]

   внезапный ливень, когда любуешься цветами; хозяин пира, когда он скуп на вино;

   если в брачную ночь достается «каменная дева».[132]

  

 

   Бесполезны:

   большие деньги в чужих руках;

   высокая награда после смерти;

   все твои книги, призывающие к добрым делам,[133] когда безнадежно болен.

  

 

   Невыносимо:

   в летний зной — без веера;

   когда нет денег на затяжку опиума;

   близорукому — потерять очки;

   в ночь, когда тебе стало тридцать.[134]

  

 

   Не вернется:

   птица, вылетевшая из клетки;

   красивый котенок, который пропал.

  

 

   Не явится:

   простой человек, когда его приглашают в горы полюбоваться цветением мэй;[135]

   богатая родня — на званую встречу, которую устраивает бедняк.

  

 

   Бесполезно уговаривать:

   девочек — не бинтовать ноги;

   пьяницу — не пить;

   больного бедняка — не принимать женьшень;[136]

   собак — не грызться;

   ученого — не подписываться псевдонимом.

  

 

   Трудно набраться терпения:

   когда ждешь человека, а он все не идет;

   весной целыми днями сидеть в школе;

   чтобы в пост не притронуться к оказавшемуся перед тобой мясному блюду;

   не чихнуть, если защекотало в носу;

   носить кангу, когда на теле парша.

  

 

   Смешны:

   старушка, плачущая на представлении в театре;

   одежда, вышедшая из моды;

   слепцы, дерущиеся друг с другом;

   заика, когда сердится;

   пышный наряд на уродливой женщине;

   простолюдин, когда говорит языком чиновника.

  

 

   Непристойно:

   выдавать богатых и знатных за свою родню;

   читать вслух собственные стихи;

   напевать песенки на людной площади;

   браться за кисть при гостях, когда у тебя скверный почерк;

   хранить подделки произведений знаменитых каллиграфов или художников;

   знающему слушателю пересказывать известные события древности;

   расклеивать собственноручно написанное оповещение о том, что ты выдержал экзамены.

  

 

   Не хочется, чтобы заметили окружающие:

   когда испортил воздух;

   когда переписал что-то из старых работ в свое сочинение;

   если, живя в семье, имеешь собственные сбережения;

   если вдруг нащупал блоху в рукаве.

  

 

   Не исправишь:

   того, кто, наблюдая за игрой в шахматы, беспрестанно раскрывает рот для подсказки;

   того, кому нравятся только картины с изображением божеств;

   крестьянина, который любит глазеть на объявления у городских ворот;[137]

   человека, который имеет привычку трясти ногой во время разговора.

  

 

   Трудно понять:

   что-нибудь в заклинаниях монаха;

   лепет младенца;

   глухого, с которым шепчешься.

  

 

   Легко прибрать к рукам:

   соседскую курицу;

   злую собаку в деревне.[138]

  

 

   Ни на что не нужны:

   старый календарь;

   обгорелый фитиль;

   гуща от слитого снадобья.

  

 

   Неловко:

   требовать у человека прошлогодний долг, да еще данный через кого-то;

   без денег прийти в увеселительное заведение.

  

 

   Не доставляет удовольствия:

   ранним утром в Новый год ходить с поздравлениями;[139]

   сидеть на приемном обеде в доме, где панихида;[140]

   находиться возле гроба родственника и бить челом в ответ на поклоны посетителей.

  

 

   Жаль:

   когда красивая девица выходит замуж за урода;

   когда попадается редкая каллиграфическая надпись или хорошая картина и нет денег ее купить;

   когда умирает талантливая гетера;

   когда впервые получаешь должность и тут же вынужден уйти в отставку из-за смерти отца или матери.[141]

  

 

   Скверные занятия:

   таскать навоз;

   стричь людям ногти на ногах.

  

 

   Двойная неприятность:

   в летний зной прислуживать начальнику;

   отправляться в дальний путь на хромом осле;

   угощать гостя невыдержанным вином и самому пить с ним,

  

 

   И страшно, и приятно:

   мчаться по волнам на поднятых парусах;

   подниматься на вершины высоких гор;

   учиться ездить верхом.

  

 

   Не представляешь себе:

   военного — в паланкине;

   невесту, со слезами отправляющуюся в дом жениха;[142]

   кабинет ученого — без книг;

   цветы — в волосах старушки.

   Не поручают другим:

   позаботиться о красавице жене или о прелестной наложнице;

   взвешивать мелкое серебро.

  

 

   Неизвестно, что мнит о себе:

   тот, кто собрался жениться, не имея ни гроша;

   кто выводит корявые строки на редкой старинной картине.[143]

  

 

   Медлит:

   крестьянин, входя в зал богатого дома;

   тот, кто должен возвращать долги.

  

 

   Втайне радуется:

   жених — когда узнает, что невеста красива.

  

 

   Не время:

   повивальной бабке — причесываться, когда за ней прибежали;

   лекарю — пускаться в рассуждения о лечебных травах, когда его зовут к припадочному.

  

 

  

 

 

 

 

  

 

    ГУ ЛУ

    (XVIII–XIX вв.)

  

 

   

ДОПОЛНЕНИЕ К ЦЗАЦЗУАНЬ

 

   Никакого расчета:

   покупать ракеты-хлопушки, чтобы их пускали другие;

   устраивать трапезу монахам, да еще и кланяться им.

  

 

   Очень забавно:

   наблюдать за голодным фокусником, который перестает владеть собой;

   смотреть на жестикуляцию немого, просящего милостыню;

   глядеть на пьяного, который колотит в гонг и бьет в барабан;[144]

   когда под прилавком черти бранятся.[145]

  

 

   Не бывает:

   чтобы во время драконовых гонок[146] каждый день был погожим;

   чтобы рассказчик в чайной не прерывал рассказ на самом интересном месте;[147]

   чтобы мальчишка сам захотел идти в школу.[148]

  

 

   Только случайно:

   можно проснуться при пушечном выстреле, возвещающем о наводнении;

   может попасться хурма без косточек.

   

 

   Фальшивыми и настоящими бывают:

   бумажные деньги;

   шарик на чиновничьей шапке.[149]

  

 

   Радость и нетерпение охватывают:

   если поднимается сильный ветер, когда пускаешь змея;

   когда в твоем переулке раздается звон гонга — предвестник удачи.[150]

  

 

   Чувствуешь себя неловко:

   когда ешь и пьешь за приятеля на пиру «союза денежной помощи», а вытянуть для него жребий не удается;

   когда ляпаешь что на ум взбредет и никак не можешь отгадать загадку на фонаре.[151]

  

 

   Нельзя доверять:

   деревенскому парню, который впервые попал в город и похваляется, что знает, как куда пройти;

   словам свахи;

   богачу, когда он предлагает вступить в дело на паях.

  

 

   Не может быть:

   чтобы на праздничных торжествах обошлось без давки;

   чтобы на зрелищах не было женщин;

   чтобы сезонную рыбу[152] подавали без костей;

   чтобы не кусали комары, когда летом спишь без полога;

   чтобы хозяин лавки никому не отпускал в долг.

  

 

   Чертовщину городят:

   когда гадают и предсказывают удачу;

   когда вызывают духов.

  

 

   Невольно вырывается вздох облегчения:

   когда узнаешь, что слугу твоего, лентяя, поразило громом;

   когда сообщают, что распутного пьяницу-монаха голод унес на тот свет.

  

 

   Остаешься доволен:

   когда удается не проиграть заработанный кусок ткани.

  

 

  

 

 

 

 

 

   Примечания на стр. 3

 

 

   

Страницы: << < 1 2 3 > >>

Свежее в блогах

Они кланялись тем кто выше
Они кланялись тем кто выше Они рвали себя на часть Услужить пытаясь начальству Но забыли совсем про нас Оторвали куски России Закидали эфир враньём А дороги стоят большие Обнесенные...
Говорим мы с тобой как ровня, так поставил ты дело сразу
У меня седина на висках, К 40 уж подходят годы, А ты вечно такой молодой, Веселый всегда и суровый Говорим мы с тобой как ровня, Так поставил ты дело сразу, Дядька мой говорил...
Когда друзья уходят, это плохо (памяти Димы друга)
Когда друзья уходят, это плохо Они на небо, мы же здесь стоим И солнце светит как то однобоко Ушел, куда же друг ты там один И в 40 лет, когда вокруг цветёт Когда все только начинает жить...
Степь кругом как скатерть росписная
Степь кругом как скатерть росписная Вся в траве пожухлой от дождя Я стою где молодость играла Где мальчонкой за судьбой гонялся я Читать далее.........
Мне парень сказал что я дядя Такой уже средних лет
Мне парень сказал что я дядя Такой уже средних лет А я усмехнулся играя Словами, как ласковый зверь Ты думаешь молодость вечна Она лишь дает тепло Но жизнь товарищ бесконечна И молодость...