Лаки. Памятка писателям.
Знаете, выработалась у меня такая привычка еще с университетской скамьи: читать книги с карандашом в руках. Сижу - и галочками отмечаю ошибки. И когда количество ошибок в одной главе зашкаливает за десять, возникает непреодолимое желание начать немедленно грязно ругаться. Нет, я понимаю, что люди, не получившие должного гуманитарного образования, о многих вещах просто не знают, но редакторы-то куда смотрят, мне интересно знать?.. Или они, дабы время сэкономить, читают испытанным филологическим методом - по диагонали через три страницы?.. В общем, народ, кто публикуется или мечтает об этом - не стоит во всем полагаться на редакторов и корректоров - мол, напишу, как пишется - а там - причешут, исправят! Учитесь сами писать правильно - и я не про орфографические ошибки или опечатки говорю. Есть масса других вещей.
Например:
— Отвыкший глядеть вдаль взгляд. - Для тех, кто не в курсе, это называется тавтологией, в данном случае, корневой. Тавтология - это употребление в одном предложении однокоренных слов. Самые распространенные примеры: глядел взгляд, спросить вопрос, тренировал тренер, горячий хот-дог (здесь: скрытая тавтология - хот - и так "горячий"), подарить подарок, обрызгать брызгами, выход из безвыходной ситуации, цветы цвета меда и пр.
— Слово "был". Кто-то мне говорил - есть три правила, коим должен следовать любой уважающий себя писатель. Два я забыла, а вот одно - про употребление слова "был", запомнила. Так вот, граждане, чем меньше вы будете употреблять это слово - тем лучше для вас. На самом деле, встречающийся на каждой странице, а то и в каждом абзаце глагол "был"- просто бесит. И, в первую очередь, указывает на скудный запас слов автора. Столько есть синонимов этого слова...
— Успел подумать и понять о своей роковой ошибке. Самая распространенная ошибка - несогласованность второстепенных членов предложения с главными. До чего же любят некоторые налепить рядышком несколько глаголов и согласовать придаточное или второстепенный член предложения - с последним сказуемым...
— В связи с предыдущим - очень часто встречается и несогласованность падежных форм. Самое любимое народом выражение он был великий человек. Он был (кем?) великим человеком.
— От этого волосы стыли в жилах. Забавно, правда? Это называется - контаминация или нарушение лексической сочетаемости. Люди, если не знаете, как точно звучит тот или иной фразеологизм - лучше не трогайте его! А то ведь любит же народ выпендриться и получается, что сердце кровью разрывается, а люди кубарем сыпятся из седел. Впрочем, подобное встречается и без участия фразеологизмов. Как вам нравится, например, снимать аренду или выносить диагноз? Понятно, что если снимать - то дом (или арендовать его), а диагноз - можно поставить, а вынести - вопрос на обсуждение или ведро мусора на ночь. В общем, это - нарушение типичной сочетаемости.
— А есть и такое - темный мрак, пожилая старушка... Это - плеоназм - соединение в высказывании близких по смыслу слов. Самый убойный пример, который я знаю - это мертвый труп лежал в коридоре и не подавал признаков жизни.
— Частенько встречается и такое - человек просто не знает точного смысла слова, но все равно его употребляет. Вот и получается, что Польша была четвертована на три неравные половины, а работу преподавателя некоторые совмещают с должностью педагога.
— Есть еще такая штука, как повтор. Замечено в употреблении предлогов - проезжавших по бегущей по границе леса дороге, местоимений посмотрел своими глазами и поправил свою одежду и пр. Особенно народ любит повторяющиеся конструкции - когда что ни предложение - то с "который" или "что"... А уж как уважает местоимение "это"!..
— Не знаю даже, как это обозвать - просто мое личное наблюдение :) так вот - очень уж некоторых тянет нагромождать друг на друга слова! Сравните: искаженное от боли лицо и искаженное болью лицо, он стал медленно подниматься со стула и он медленно поднялся со стула. Зачем громоздить друг на друга два-три слова, если его можно заменить одним и сохранить прежний смысл? Особенно нежно люди любят, как я заметила, слово "стал"...
— Еще одна вещь - когда в фэнтезийном мире сплошь и рядом встречаются современные словечки типа "ток", "машинально", "автоматически" и, не дай бог, "дежа вю", "пармезанский салат", "оливье", опять же ... Ну, откуда, спрашивается, там взяться машинально сказал он, если в том мире и машин-то нету?! И уж тем более - французского языка?! Исключение - когда в мир попадает наш человек и начинает там наяривать. И то - только если повествование ведется от первого лица. А в остальном - люди, следите за своей речью!
От себя могу сказать - да, и на старуху бывает проруха, сама могу таких ошибок налепить, что аж неудобно становится - вроде бы филолог, а такое творю... Но - одно дело знать и ошибаться, когда, перерабатывая написанный текст, исправлять все самостоятельно, но совсем другое - не знать, но ошибаться - сам и не увидишь, и не исправишь. И не надо мне говорить - мол, меня этому в институте не учили, я вообще технарь и для чего тогда вы нужны, если я и сам все знать буду... Мы, граждане, литературу делаем :) и потому азы грамотности письменной речи знать должны!
Похожие статьи: