ТРОПЫ БЫТИЯ Герш Вебер. Перевод Марины Цветаевой На трудных тропах (стихи Марина Цветаева)

Курчин Вадим Поэзия 27 ноября 2015 Рейтинг: 0 Голосов: 0 1540 просмотров
ТРОПЫ БЫТИЯ
(Герш Вебер. Перевод Марины Цветаевой)

На трудных тропах бытия
Мой спутник — молодость моя.

Бегут как дети по бокам
Ум с глупостью, в серёдке — сам.

А впереди — крылатый взмах:
Любовь на золотых крылах.

А этот шелест за спиной —
То поступь Вечности за мной.

Перевод Марины Цветаевой

На трудных тропах бытия
Мой спутник — молодость моя.

Бегут как дети по бокам
Ум с глупостью, в серёдке — сам.

А впереди — крылатый взмах:
Любовь на золотых крылах.

А этот шелест за спиной —
То поступь Вечности за мной.

Похожие статьи:

ПоэзияИГОРЬ СЕВЕРЯНИН. БЫВАЮТ ДНИ: Я НЕНАВИЖУ... Стихи
ПоэзияКОНСТАНТИН БАЛЬМОНТ. ТЕБЯ Я ХОЧУ... Стихи
ПоэзияПУШКИН А. С. ПОЭТ. Стихи
ПоэзияЭДУАРД АСАДОВ. Стихи
ПоэзияТЮТЧЕВ Ф. И. НАМ НЕ ДАНО ПРЕДУГАДАТЬ. Стихи
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Свежее в блогах