Примечания: 675 Аль-Ариш – местечко на границе Сирии и Египта; в средние века – крупный торговый центр. 676 Месяц (луна) времени – перевод имени Камар-аз-Заман. 677 Шейх-аль-ислам (наставник в исламе) – почётный титул верховного судьи. 678 Рождество (по-арабски – маулид) – праздник, справляемый в день, считающийся днём рождения Мухаммеда. 679 Фадиль – в переводе значит остающийся. 680 Аль-Махди (правил с 775 по 785 г.) был третьим, а не пятым халифом из династии Аббасидов. 681 Харун ар-Рашид был пятым, а не шестым аббасидским халифом. 682 Ииср – одно из названий средневекового Каира. 683 Кунафа – лепёшка на масле из лучшей пшеничной муки, сдобренная мёдом. 684 «Высший двор», или «высшие врата» – в данном случае означает высший суд. Абу-Табак (буквально: отец порки) – начальник тюрьмы. 685 Аль-Адилия – мечеть в Каире. 686 То есть ни поклажа, ни смерть. 687 Ашаб – легендарный персонаж арабской повествовательной литературы, отличался непомерной жадностью. 688 Жгучая чума – здесь: беззлобное ругательство. 689 Ибиаль-Мутаз – крупный арабский поэт и теоретик литературы, жил в IX веке.
Похожие статьи: