На чужбине. Гёте

Gala Авторская поэзия 4 ноября 2015 Рейтинг: 0 Голосов: 0 669 просмотров
На чужбине. Гёте

Что — то гонит тебя по земле чужестранной
И не  знаешь ответа, зачем, почему.
Вдруг сквозь ветер заслышится голос нежданный,
Изумлённо оглянешься ты на бегу.

Этот голос звучит так призывно и нежно
Из далёкого прошлого, голос любви:
"О. желанный, вернись! Обожаю, как прежде!
Несравненное счастье моё, не беги!"

Но ты дальше  и дальше спешишь неустанно;
Не имеешь ты права на месте стоять!
То, что раньше любил глубоко, безотрадно,
Ты не должен в душе никогда возрождать.

                            Перевод с немецкого ноябрь 2015

Похожие статьи:

Авторская поэзияРасставание. Вариация сонета Гёте.
Авторская поэзияВечернее солнце. Из Гёте.
Авторская поэзияПрощание ( Вольфганг Гёте)
Авторская поэзияТы не плачь, уставший ветер...
Авторская поэзияВ луга, в луга...
Комментарии (5)
Gala #
4 ноября 2015 в 01:46 Рейтинг: +1
In der Fremde. Guethe


Es treibt dich fort von Ort zu Ort,
Du weisst nicht mal warum;
Im Winde klingt ein sanftes Wort,
Schaust dich verwundert um.
Die Liebe, die dahinten blieb,
Sie ruft dich sanft zurueck:
O komm zurueck, ich hab dich lieb,
Du bist mein einzges Glueck!
Doch weiter, weiter, sonder Rast,
Du darfst nicht stillestehn;
Was du so sehr geliebet hast,
Sollst du nicht wiedersehn.
Esprit de L'Escalier #
14 января 2016 в 03:45 Рейтинг: +1
Дорогая Gala,
Вновь, мои поздравления!
Хоть и, признаюсь, стихов про любовь НЕ ЛЮБОЛЮ. Уж очень затаскана эта тема -- 99% всей поэзии, прозы, музыки и изобразительного искусства посвящены этому Главному Закону Жизни: Плодитесь -- размножайтесь!
Доразмножились до семи с лишним миллиардов! Загадили планету до невозможности.
Goethe был человеком весьма влюбчивым, ухитрился в 79 лет влюбиться в девятнадцатилетнюю девушку в Мариенбаде и даже посватался к ней!
Но Ваш перевод очень хорош!
Ваш с признательностью Эспри
Gala #
15 января 2016 в 18:07 Рейтинг: 0
Спасибо, дорогой Эспри. Великий Гёте - представитель романтизма. Так принято было,- имея талант, оставлять на бумаге поэтические следы своих переживаний. Я тоже не люблю лирики такого рода, но ради знакомства с творчеством Гёте. перевела несколько его стихов, посвященных встречам - расставаниям.
Esprit de L'Escalier #
16 января 2016 в 02:35 Рейтинг: +1
Все мы, дорогая Gala, с талантом и без оного, оставляем следы наших переживаний, то ли на бумаге, то ли на холсте, то ли в бронзе или камне, то ли в звуках. Да только переживания могут быть поразнообразней, вот, к чему я клоню.
Как сказал, кажется, Саади: При раставании бОльшая часть горя выпадает на долю остающегося. Уезжающий берёт с собой меньшую часть.
А почему? Да, потому, что уезжающий занят заботами о предстоящей поездке и об усилиях, которые от него потребуются при этом. А провожающий возращается в опустевший дом и остаётся наедине с грустью расставания.
Но это нисколько не умаляет звучности и музыкальности Вашего преревода!
Ваш Эспри
Gala #
26 января 2016 в 00:08 Рейтинг: 0
Как Вы правы вместе с Саади, дорогой Эспри! Об этом же пишет и Гёте. Посмотрите: Он уехал на чужбину,а оставшаяся Любовь страдает. Он, уехавший, бежит от неё, убеждая себя,что не должен её никогда больше видеть Так что всё совпадает!

Комментарии

никак
никак 26 апреля 2018 в 11:38
анализ бы ещё
Денис
Денис 25 апреля 2018 в 05:14
Кто автор?
Все комментарии