Предлагаю экологически чистый перевод строк из известной всем песни на украинский язык.
Текст:
Широка страна моя родная,
Много в ней лесов, полей и рек.
Я другой такой страны не знаю,
Где так вольно дышит человек.
Перевод:
Більш за всіх озер Вкраіна має,
Вона ширша від усіх країн.
Лише в ній громадянин не знає,
Що конає, дихаючи, він.
Це також стосується дихання:
Лишь только горизонт затеплится едва-
Я на ногах,-побрит, подтянут, строг.
Иду на труд, вдыхаю жадно смог.
В нем и фенол, и сгустки SО2.
Темнеет на глазах рубашки белизна.
Как хорошо!Не мил мне белый свет.
А пыль кружит, как сказочный балет,
В любимый серый цвет окрашена весна!
Как мальчик радуюсь, хотя уже в летах,
Тому, что дети не в Кривом Рогу,-
(Я их от серых красок берегу)
А в ясных, чистых, светлых городах.
Никополец.28.01.2012
Свежее в блогах