Лица, которые попытаются найти в этом повествовании мотив, будут отданы
под суд; лица, которые попытаются найти в нем мораль, будут сосланы; лица,
которые попытаются найти в нем сюжет, будут расстреляны.
По приказу автора,
Генерал-губернатор
Начальник артиллерийского управления
ОБЪЯСНЕНИЕ
В этой книге использовано несколько диалектов, а именно: негритянский
диалект штата Миссури, самая резкая форма захолустного диалекта Пайк-Каунти,
а также четыре несколько смягченных разновидности этого последнего. Оттенки
говора выбирались не наудачу и не наугад, а, напротив, очень тщательно, под
надежным руководством, подкрепленным моим личным знакомством со всеми этими
формами речи.
Я даю это объяснение потому, что без него многие читатели предположили
бы, что все мои персонажи стараются в говоре подражать один другому и это им
не удается.
Автор
ГЛАВА I
Вы про меня ничего не знаете, если не читали книжки под названием
"Приключения Тома Сойера", но это не беда. Эту книжку написал мистер Марк
Твен и, в общем, не очень наврал. Кое-что он присочинил, но, в общем, не так
уж наврал. Это ничего, я еще не видел таких людей, чтобы совсем не врали,
кроме тети Полли и вдовы, да разве еще Мэри. Про тетю Полли, - это Тому
Сойеру она тетя, - про Мэри и про вдову Дуглас рассказывается в этой самой
книжке, и там почти все правда, только кое-где приврано, - я уже про это
говорил.
А кончается книжка вот чем: мы с Томом нашли деньги, зарытые
грабителями в пещере, и разбогатели. Получили мы по шесть тысяч долларов на
брата - и все золотом. Такая была куча деньжищ - смотреть страшно! Ну, судья
Тэтчер все это взял и положил в банк, и каждый божий день мы стали получать
по доллару прибыли, и так круглый год, - не знаю, кто может такую уйму
истратить. Вдова Дуглас усыновила меня и пообещала, что будет меня
воспитывать; только мне у нее в доме жилось неважно: уж очень она донимала
всякими порядками и приличиями, просто невозможно было терпеть. В конце
концов я взял да и удрал, надел опять свои старые лохмотья, залез опять в ту
же бочку из-под сахара и сижу, радуюсь вольному житью. Однако Том Сойер меня
отыскал и рассказал, что набирает шайку разбойников. Примет и меня тоже,
если я вернусь к вдове и буду вести себя хорошо. Ну, я и вернулся.
Вдова поплакала надо мной, обозвала меня бедной заблудшей овечкой и
всякими другими словами; но, разумеется, ничего обидного у нее на уме не
было. Опять она одела меня во все новое, так что я только и знал, что потел,
и целый день ходил как связанный. И опять все пошло по-старому. К ужину
вдова звонила в колокол, и тут уж никак нельзя было опаздывать - непременно
приходи вовремя. А сядешь за стол, никак нельзя сразу приниматься за еду:
надо подождать, пока вдова не нагнет голову и не побормочет немножко над
едой, а еда была, в общем, не плохая; одно только плохо - что каждая вещь
сварена сама по себе.
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Свежее в блогах