УИЛЬЯМ ШЕКСПИР. РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА. Трагедия

Adminos Драматургия Рейтинг: 0 Голосов: 0 7896 просмотров

 

 

Примечания на стр. 3

 

 

 

1

 

Сюжет пьесы первоначально возник в новеллистике итальянского Возрождения, а Шекспир его узнал в обработке английского поэта Артура Брука в поэме «Ромеус и Джульетта» (1562). Главные герои трагедии – двадцатилетний Ромео и Джульетта, которой нет еще и четырнадцати лет. Действие пьесы охватывает пять дней и происходит в начале XIV века в городе Вероне.

 

 

 

2

 

В то время правителем Вероны был Бартоломмео делла Скала.

 

 

 

3

 

Грызть ноготь большого пальца, щелкая им о зубы, считалось оскорблением.

 

 

 

4

 

Виллафранка– небольшой город близ Вероны.

 

 

 

5

 

В те времена, как в Италии, так и в Англии, девочка четырнадцати лет считалась «на выданье».

 

 

 

6

 

В группе ряженых тот, кто не умел или же не хотел танцевать, был факельщиком.

 

 

 

7

 

Люди, знакомые хозяину, но не приглашенные им, входили на бал в масках, приветствуя дам и хозяина; гости в масках всегда входили позади факельщиков.

 

 

 

8

 

Маб– слово кельтского происхождения, обозначающее «дитя». В ирландской мифологии – царица фей и повелительница эльфов.

 

 

 

9

 

Согласно английскому народному поверью, у ленивых девушек заводятся под ногтями червячки.

 

 

 

10

 

Кофетуа – легендарный царь, герой старинной английской баллады. По преданию, этот царь был женоненавистником, но однажды увидел из окна своего дворца девушку-нищенку и полюбил ее на всю жизнь.

 

 

 

11

 

«Passado, punto, reverso» – итальянские названия приемов фехтования. Hail – восклицание фехтовальщика во время выпада.

 

 

 

12

 

Pardonnez-moi (фр.) – извините меня.

 

 

 

13

 

Bon (фр.) – прекрасно.

 

 

 

14

 

Франческо Петрарка (1304–1374) – великий итальянский поэт.

 

 

 

15

 

Лаура – возлюбленная Петрарки, воспетая им в сонетах.

 

 

 

16

 

В грамматиках того времени буква «р» иногда называлась «собачьей» из-за сходства обозначаемого ею звука с рычанием.

 

 

 

17

 

Василиск – сказочное чудовище, один взгляд которого убивал человека.

 

 

 

18

 

Грубые слова, которыми осыпает Капулетти свою дочь, в то время не заключали в себе ничего оскорбительного.

 

 

 

19

 

Женщины во времена Шекспира носили у кушаков небольшие ножи, которыми пользовались во время трапезы.

 

 

 

20

 

По обычаю, жених будил невесту в день свадьбы музыкой и пением.

 

 

 

21

 

В Англии во времена Шекспира аптекари часто выставляли в лавках чучела различных экзотических животных.

 

 

 

 

        

Похожие статьи:

ДраматургияА. П. ЧЕХОВ. ЧАЙКА; БОРИС АКУНИН. ЧАЙКА.
ДраматургияОСТРОВСКИЙ А. Н. ГРОЗА. Драма
ДраматургияГОГОЛЬ Н. В. РЕВИЗОР. Комедия
ДраматургияВЛАДИМИР МАЯКОВСКИЙ. КЛОП. Феерическая комедия
Страницы: << < 1 2 3
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Свежее в блогах

Они кланялись тем кто выше
Они кланялись тем кто выше Они рвали себя на часть Услужить пытаясь начальству Но забыли совсем про нас Оторвали куски России Закидали эфир враньём А дороги стоят большие Обнесенные...
Говорим мы с тобой как ровня, так поставил ты дело сразу
У меня седина на висках, К 40 уж подходят годы, А ты вечно такой молодой, Веселый всегда и суровый Говорим мы с тобой как ровня, Так поставил ты дело сразу, Дядька мой говорил...
Когда друзья уходят, это плохо (памяти Димы друга)
Когда друзья уходят, это плохо Они на небо, мы же здесь стоим И солнце светит как то однобоко Ушел, куда же друг ты там один И в 40 лет, когда вокруг цветёт Когда все только начинает жить...
Степь кругом как скатерть росписная
Степь кругом как скатерть росписная Вся в траве пожухлой от дождя Я стою где молодость играла Где мальчонкой за судьбой гонялся я Читать далее.........
Мне парень сказал что я дядя Такой уже средних лет
Мне парень сказал что я дядя Такой уже средних лет А я усмехнулся играя Словами, как ласковый зверь Ты думаешь молодость вечна Она лишь дает тепло Но жизнь товарищ бесконечна И молодость...