Уильям Шекспир СОНЕТ 149 Ты говоришь, что нет любви во мне. Но разве

Поэзия 17 июля 2016 Рейтинг: 0 Голосов: 0 196 просмотров
Уильям Шекспир

СОНЕТ 149

Ты говоришь, что нет любви во мне.
Но разве я, ведя войну с тобою,
Не на твоей воюю стороне
И не сдаю оружия без боя?
Вступал ли я в союз с твоим врагом,
Люблю ли тех, кого ты ненавидишь?
И разве не виню себя кругом,
Когда меня напрасно ты обидишь?
Какой заслугой я горжусь своей,
Чтобы считать позором униженье?
Твой грех мне добродетели милей,
Мой приговор — ресниц твоих движенье.

В твоей вражде понятно мне одно:
Ты любишь зрячих, — я ослеп давно.

Перевод С.Я.Маршака

Похожие статьи:

ПоэзияРуки даны мне протягивать каждому обе, Не удержать ни одной, губы давать имена, Очи не видеть, высокие брови над ними Нежно дивиться (стихи Марина Цветаева)
ПоэзияНа страшной высоте блуждающий огонь! Но разве так звезда мерцает Прозрачная звезда, блуждающий огонь,- Твой брат, Петрополь, умирает! (Осип Мандельштам)
ПоэзияНе говорите мне о вечности - Я не могу ее вместить. Но как же вечность (Осип Мандельштам)
ПоэзияВы хотите, чтобы я дала Вам краткий отчет о своей последней любви. (стихи Марина Цветаева)
ПоэзияНе хочу ни любви, ни почестей Опьянительны. Не падка! Даже яблочка (стихи Марина Цветаева)
Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!