Ночи 108-118 (Тысяча и одна ночь. Восточные сказки)

Стр. 1-2Повесть о Тадж-аль-Мулуке (продолжение); Повесть о любящем и любимом (ночи 112-128)<o:p>
</o:p>

Стр. 3Примечания

 

 

 

 

Сто восьмая ночь

<o:p> </o:p>

Когда же настала сто восьмая ночь, она сказала:

<o:p> </o:p>

«Дошло до меня, о счастливый царь, что когда везирь царя Сулейман-шаха вошёл к дарю Захр-шаху, он укрепил свою душу, освободил свой язык и проявил красноречие везирей и заговорил словами велеречивых и указал на царя тонким указанием, произнеся такие стихи:

<o:p> </o:p>

«Он явился к нам, изгибая нежно в одеждах стан,

<o:p> </o:p>

И росой щедрот омочил он плод и сорвавших плод.

<o:p> </o:p>

Он чарует пас, и бессильны чары и ладанки

<o:p> </o:p>

Против взглядов глаз, нам колдующих волшебством своим.

<o:p> </o:p>

Не корите же – ты скажи хулящим, – поистине,

<o:p> </o:p>

Во всю жизнь мою я любви к нему не могу забыть,

<o:p> </o:p>

И душа моя, обманув меня, лишь ему верна,

<o:p> </o:p>

И ночной покой тяготится мною, любя его,

<o:p> </o:p>

Только ты, о сердце, со мной теперь из сочувствия, —

<o:p> </o:p>

Пребывай же с ним и оставь меня в одиночестве.

<o:p> </o:p>

Ничего ушам неохота слышать теперь моим;

<o:p> </o:p>

Лишь хвалам Захр-шаху стремлюсь внимать я со всех сторон.

<o:p> </o:p>

Этот царь таков, что когда всю жизнь ты истратил бы

<o:p> </o:p>

За один лишь взгляд на лицо его, ты богат бы был,

<o:p> </o:p>

А когда б решил помолиться ты за царя того,

<o:p> </o:p>

Ты увидел бы, что с тобою все говорят: «Аминь!»

<o:p> </o:p>

Обитатели всех земель его! Правоверными

<o:p> </o:p>

Не сочту я тех, кто покинет их, в край другой стремясь».

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Когда везирь окончил эти нанизанные стихи, царь Захр-шах приблизил его к себе и оказал ему крайнее уважение. Он посадил его с собою рядом, улыбнулся ему в лицо и почтил его ласковыми речами, и они просидели так до утренней поры, и потом подали трапезу в этом же портике, и они ели, пока не насытились, а затем трапезу убрали, и все, кто был в этом покое, вышли и остались только приближённые. И когда везирь увидел, что покой опустел, он поднялся на ноги и восхвалил царя и поцеловал землю меж его рук, а потом сказал: «О великий царь и грозный господин, я направился к тебе и явился ради дела, которое даст тебе мир, добро и счастье. Я пришёл к тебе как посланный и сват и хочу получить твою дочь, знатную родом и племенем, для царя Сулейманшаха, справедливого, прямодушного, милостивого и благодетеля, владыки этой земли и гор Испаханских. Он прислал тебе многочисленные дары и дорогие редкости и желает стать твоим зятем. А ты, стремишься ли ты также к этому?»

<o:p> </o:p>

И он умолк, ожидая ответа. И когда царь Захр-шах услышал эти слова, он поднялся на ноги и облобызал чинно землю, и присутствующие удивились смирению паря перед послом, и ошеломлён был их разум. А потом царь восхвалил высокого и милостивого, и сказал, продолжая стоять: «О великий везирь и благородный господин, послушай, что я скажу. Мы – царя Сулейман-шаха подданные, и породниться с ним для нас почётно, и мы жаждем этого. Моя дочь – служанка из служанок его, и величайшее желание моё, чтобы стал он моей поддержкой в нужде и опорой». И потом он призвал судей и свидетелей, и они засвидетельствовали, что царь Сулейман-шах уполномочил своего везиря заключить брак. И царь Захр-шах Заключил договор своей дочери, предовольный.

<o:p> </o:p>

А потом судьи утвердили брачный договор и пожелали супругам успеха и удачи, и тогда везирь поднялся и велел принести доставленные им подарки и дорогие редкости и дары и поднёс все это царю Захр-шаху, а после того царь принялся снаряжать свою дочь, оказывая везирю уважение, и собрал на свои пиры и великих и низких.

<o:p> </o:p>

И он устраивал торжества два месяца, не упустив ни чего, что радует сердце и око. И когда все нужное для невесты было полностью готово, царь приказал выставки шатры.

<o:p> </o:p>

Их разбили вне города и сложили материи в сундуки и приготовили румийских невольниц и прислужниц-турчанок, а царь отослал вместе с невестой ценные сокровища и дорогие камни. И, кроме того, он сделал ей носилки из червонного золота, вышитые жемчугом и драгоценностями, и назначил для одних этих носилок двадцать мулов, чтобы их везти. И стали эти носилки подобны горнице среди горниц, и владелица их была точно гурия из прекрасных гурий, а купол над ними напоминал светлицу из райских светлиц. И сокровища и богатства увязали, и они были нагружены на мулов и верблюдов. И царь Захршах проехал с отъезжающими расстояние в три фарсаха, а потом он простился с везирем и с теми, кто был с ним, и вернулся в родной город, радостный и спокойный. А везирь поехал с царской дочерью и непрестанно проезжал остановки и пустыни…»

<o:p> </o:p>

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Сто девятая ночь

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Когда же настала сто девятая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что везирь отправился с дочерью царя и поехал, непрестанно проезжая остановки и пустыни и ускоряя ход и ночью и днём, пока между ним и его страною не осталось три дня пути. И тогда он послал человека, чтобы известить царя Сулейман-шаха о прибытии невесты. И гонец поспешно поехал и, прибывши к царю, сообщил ему, что невеста прибыла. И царь обрадовался и наградил посланца и велел войскам выходить в великолепном шествии навстречу невесте и тем, кто с нею, в знак уважения, и чтобы они были в лучших одеяниях и развернули бы над головам знамёна.

<o:p> </o:p>

И войска исполнили его приказание. И глашатай закричал, чтобы в городе не оставалось ни девушки-затворницы, ни почитаемой госпожи, ни разбитой старухи, которая бы не вышла встречать невесту. И они все вышли навстречу ей, и знатные среди них старались ей услужить. Они сговорились отвести её к ночи в царский дворец, а вельможи царства решили украсить дорогу и стояли, пока невеста не проследовала мимо, в предшествии евнухов, и невольницы шли перед нею. И одета она была в платье, которое дал ей отец. Когда она приблизилась, войска окружили её, справа и слева, и носилки с нею двигались до тех пор, пока не достигли дворца. И никого не осталось, кто бы не вышел посмотреть на неё, и начали бить в барабаны, играть копьями и трубить и трубы. И вокруг веял аромат благовоний, и трепетали знамёна, и кони неслись вперегонку, пока шествие не прибыло к воротам дворца.

<o:p> </o:p>

И слуги поднесли носилки к потайной двери, и местность осветилась блеском царевны, и во все стороны засияли драгоценности, украшавшие её. А когда подошла ночь, евнухи открыли вход в палатку и встали вокруг входа, а потом пришла невеста, и она, среди рабынь, была как месяц среди звёзд, или бесподобная жемчужина между нанизанным жемчугом.

<o:p> </o:p>

И она вошла внутрь шатра, где ей поставили мраморное ложе, украшенное жемчугом и драгоценными камнями, и села на это ложе, и тогда вошёл к ней царь (а Аллах заронил в его сердце любовь к девушке) и уничтожил её девственность, и прошло тогда его волнение и угнетённость.

<o:p> </o:p>

И он пробыл подле неё около месяца, и она понесла от него в первую же ночь, а когда месяц окончился, царь вышел и сел на престол своего царства и справедливо судил своих подданных, пока не исполнились её месяцы.

<o:p> </o:p>

А в конце последней ночи девятого месяца, на заре, пришли к ней потуги, и она села на кресло разрешения. И Аллах облегчил ей роды, и она родила мальчика, на котором блестели признаки счастья. И когда царь услышал о сыне, он обрадовался великой радостью и подарил возвестившему об этом большие деньги и, счастливый, отправился к мальчику и поцеловал его меж глаз, радуясь его чудной красоте. И на нем оправдались слова поэта:

<o:p> </o:p>

Крепостям величия послал Аллах в этом юноше

<o:p> </o:p>

Льва сурового, и звезду послал небесам властей.

<o:p> </o:p>

Его видеть рад и престол царя, и копья зубец,

<o:p> </o:p>

И толпа людей, и войска в рядах, и лань быстрая.

<o:p> </o:p>

Не сажай его на грудь женщины – ведь поистине

<o:p> </o:p>

Он найдёт потом спину лошади более лёгкою.

<o:p> </o:p>

Отлучи его от груди её – он найдёт потом

<o:p> </o:p>

Кровь врагов своих самым сладостным из напитков всех.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

И затем няньки взяли этого младенца, обрезали ему пуповину, насурьмили ему глаза и назвали его Тадж-альМулук-Харан[176]. И был он вскормлен сосцом изнеженности и воспитан в лоне счастья.

<o:p> </o:p>

И дни беспрестанно бежали, и годы шли, пока не стало ему семь лет, и тогда царь Сулейман-шах призвал учёных и мудрецов и повелел им обучать своего сына чистописанию, мудрости и вежеству. И они провели за этим несколько лет, пока мальчик не научился тому, что было нужно. И когда он узнал все, что требовал царь, тот взял его от законоведов и учителей и привёл ему наставника, чтобы тот научил его ездить на коне. И наставник обучал его этому, пока ему не стало четырнадцать лет. И когда юноша выезжал за каким-нибудь делом, все, кто его видели, были очарованы…»

<o:p> </o:p>

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Сто десятая ночь

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Когда же настала сто десятая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что Тадж-аль-Мулук-Харан, сын царя Сулейман-шаха, стал искусен в езде на коне и превзошёл людей своего времени крайней прелестью, и он был так прекрасен, что когда он выезжал по какому-нибудь делу, все, кто его видели, очаровывались им. И о нем слагали стихи и благородные люди позорились, влюбляясь в него, такою он отличался сияющей красотой, и сказал о нем поэт:

<o:p> </o:p>

Обнялись мы с ним, и упился я его запахом:

<o:p> </o:p>

Он – младая ветвь, что напоена ветром веющим.

<o:p> </o:p>

Точно пьяный он, что вина не выпил, а только лишь

<o:p> </o:p>

От пьянящей влаги слюны его охмелел он вдруг.

<o:p> </o:p>

Оказалась прелесть, вся полностью, им пленённою,

<o:p> </o:p>

И поэтому все сердца пленил этот юноша.

<o:p> </o:p>

Я клянусь Аллахом, забвение не придёт на ум,

<o:p> </o:p>

Пока жизни цепь тяготит меня, да и позже нет.

<o:p> </o:p>

Если жив я буду-то буду жив, лишь любя его,

<o:p> </o:p>

А умру – так смерть от любви придёт, – как прекрасна смерть!

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

А когда ему стало восемнадцать лет, зелёный пушок пополз по родинке на его румяной щеке и украсило её родимое пятно, подобное точке амбры, и юноша похищал умы и взгляды, как сказал о нем поэт:

<o:p> </o:p>

Он преемником по красе своей стал Иосифу

<o:p> </o:p>

И влюблённых всех устрашает он, появившиеся.

<o:p> </o:p>

О, постой со мной и взгляни, – быть может, увидишь ты

<o:p> </o:p>

На щеке его халифата знак – знамя чёрное[177].

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Или, как сказал другой:

<o:p> </o:p>

Не увидят очи прекраснее твои зрелища,

<o:p> </o:p>

Среди всех вещей, что увидеть могут люди,

<o:p> </o:p>

Чем то пятнышко, ещё юное, на щеке его

<o:p> </o:p>

Разрумяненной, ниже глаз его столь чёрных.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Или, как сказал другой:

<o:p> </o:p>

Дивлюсь я на роднику – огню она молится.

<o:p> </o:p>

Как маг, во щеки не жжёт, в неверье упорная.

<o:p> </o:p>

Ещё удивительней посланник в глазах его,

<o:p> </o:p>

Что знаменья подтвердит, хоть, право, волшебник он.

<o:p> </o:p>

Но вовсе не свежим пухом блещет щека его,

<o:p> </o:p>

А жёлчью из лопнувших с тоски по нем печеней.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Или, как сказал другой:

<o:p> </o:p>

Я дивлюсь вопросам людей разумных, в какой земле

<o:p> </o:p>

Вода жизни пьётся и где течёт поток её.

<o:p> </o:p>

Её вижу я: на устах газели изнеженной,

<o:p> </o:p>

Чьи так сладки губы и свеж пушок, на них выросший.

<o:p> </o:p>

И дивлюся я, если б встретил Муса на месте том,

<o:p> </o:p>

Этих струй поток он не вытерпел бы наверное.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

И когда он сделался таким и достиг возраста мужей, его красота ещё увеличилась. А затем у Тадж-аль-МулукаХарана появились любимцы и друзья, и всякий, кто стремился к нему приблизиться, надеялся, что юноша станет султаном после смерти отца, а он будет у него эмиром.

<o:p> </o:p>

Тадж-аль-Мулук привязался к охоте и ловле и не прекращал её ни на один час. И его отец Сулейман-шах запрещал ему это, боясь бедствий пустыни и диких зверей, но юноша не слушался его. И случилось, что он сказал своим слугам: «Возьмите корму на десять дней», – и они последовали его приказанию.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Повесть о любящем и любимом (ночи 112—128)

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Однажды Тадж-аль-Мулук поехал со свитой на охоту и ловлю. И они ехали пустыней и непрестанно подвигались четыре дня, пока не приблизились к земле, покрытой зеленью, и увидели они там резвящихся зверей, деревья со спелыми плодами и полноводные ручьи. И Тадж-аль-Мулук сказал своим приближённым: «Поставьте здесь сети и растяните их широким кругом, а встреча будет у начала круга, в таком-то месте». И его приказанию последовали и, расставив сети, растянули их широким кругом, и в круг собралось множество разных зверей и газелей, и звери кричали, ревели и бегали перед конями.

<o:p> </o:p>

И тогда на них пустили собак, барсов и соколов. И стали бить зверей стрелами, попадая в смертельные места. И ещё не дошли до конца загона, как было захвачено много зверей, а остальные убежали.

<o:p> </o:p>

А после этого Тадж-аль-Мулук спешился у воды и приказал принести дичь и разделил её, отобрав для своего отца Сулейман-шаха наилучших зверей, отослал их ему, а часть он раздал своим вельможам.

<o:p> </o:p>

И он провёл ночь в этом месте, а когда наступило утро, к ним подошёл большой караван, где были рабы и слуги и купцы. И этот караван остановился у воды и зелени. И, увидев путников, Тадж-аль-Мулук сказал одному из своих приближённых: «Принеси мне сведения об этих людях и спроси их, почему они остановились в этом месте». И гонец отправился к ним и сказал: «Расскажите нам, кто вы, и поторопитесь дать ответ». И они отвечали: «Мы купцы и остановились здесь для отдыха, так как место нашего привала далеко от нас, и мы расположились Здесь, доверяя царю Сулейман-шаху и его сыну. Мы знаем, что всякий, кто остановился близ его владений, в безопасности и может не опасаться. С нами дорогие материи, которые мы привезли для его сына Тадж-альМулука».

<o:p> </o:p>

И посланный вернулся к царевичу и осведомил его, в чем дело, и передал ему то, что слышал от купцов. А царевич сказал ему: «Если с ними есть что-нибудь, что они привезли для меня, то я не вступлю в город и не двинусь отсюда, пока не осмотрю этого!»

<o:p> </o:p>

И он сел на коня и поехал, и невольники его поехали за ним, и когда он приблизился к каравану, купцы поднялись перед ним и пожелали ему победы и успеха я вечной славы и превосходства. А ему уже разбили палатку из красного атласа, расшитую жемчугом и драгоценными камнями. И поставили ему царское сиденье на шёлковом ковре, вышитом посредине изумрудами. И Тадж-аль-Мулук сел, а рабы встали перед ним. И он послал к купцам и велел им принести все, что у них есть, и они пришли со своими товарами. Тадж-аль-Мулук осмотрел все, и выбрал то, что ему подходило, и заплатил им деньги сполна. А затем он сел на коня и хотел уехать, но его взор упал на караван, и он увидел юношу, прекрасного молодостью, в чистых одеждах, с изящными чертами, и у него был блестящий лоб и лицо, как месяц, но только красота этого юноши поблекла и его лицо покрыла бледность из-за разлуки с любимыми…»

<o:p> </o:p>

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Сто одиннадцатая ночь

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Когда же настала сто одиннадцатая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что взор Тадж-альМулука упал на караван. И он увидел юношу, прекрасного молодостью, в чистых одеждах, с изящными чертами, но только красота этого юноши поблекла, и лицо его покрыла бледность из-за разлуки с любимыми, и умножились его стоны и рыдания, и из глаз его текли слезы, и он говорил такие стихи:

<o:p> </o:p>

«В разлуке давно уж мы, и длятся тоска и страх,

<o:p> </o:p>

И слезы из глаз моих, о друг мой, струёй текут.

<o:p> </o:p>

И с сердцем простился я, когда мы расстались с ней,

<o:p> </o:p>

И вот я один теперь, – надежд нет и сердца нет.

<o:p> </o:p>

О други, постойте же и дайте проститься с той,

<o:p> </o:p>

Чья речь исцеляет вмиг болезни и недуги».

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

И когда юноша окончил свои стихи, он ещё немного поплакал и лишился чувств; и Тадж-аль-Мулук смотрел на него, изумляясь этому. А придя в себя, юноша бросил бесстрашный взор и произнёс такие стихи:

<o:p> </o:p>

«Страшитесь очей её – волшебна ведь сила их,

<o:p> </o:p>

И тем не спастись уже, кто стрелами глаз сражён.

<o:p> </o:p>

Поистине, чёрный глаз, хоть смотрит и томно он,

<o:p> </o:p>

Мечи рубит белые, хоть остры их лезвия.

<o:p> </o:p>

Не будьте обмануты речей её нежностью —

<o:p> </o:p>

Поистине, пылкость их умы опьяняет нам.

<o:p> </o:p>

О нежная членами! Коснись её тела шёлк,

<o:p> </o:p>

Он кровью покрылся бы, как можешь ты видеть сам,

<o:p> </o:p>

Далеко от ног её в браслетах до нежных плеч.

<o:p> </o:p>

И как запах мускуса сравнить с её запахом?»

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

И затем он издал вопль и лишился чувств, и Таджаль-Мулук, увидя, что он в таком отчаянии, растерялся и подошёл к нему, а юноша, очнувшись от обморока и увидав, что царевич стоит над ним, поднялся на ноги и поцеловал перед ним землю.

<o:p> </o:p>

«Почему ты не показал нам своих товаров?» – спросил его Тадж-аль-Мулук; и юноша сказал: «О владыка, в моих товарах нет ничего подходящего для твоего счастливого величества». Но царевич воскликнул: «Обязательно покажи мне, какие есть у тебя товары, и расскажи мне, что с тобою. Я вижу, что глаза твои плачут и ты печален сердцем; и если ты обижен, мы уничтожим эту несправедливость, а если на тебе лежат долги, мы заплатим их. Поистине, моё сердце из-за тебя сгорело, когда я увидал тебя».

<o:p> </o:p>

Потом Тадж-аль-Мулук велел поставить две скамеечки; и ему поставили скамеечку из слоновой кости, оплетённую золотом и шёлком, и постлали шёлковый ковёр. И Тадж-аль-Мулук сел на скамейку, а юноше велел сесть на ковёр и сказал ему: «Покажи мне твои товары». – «О владыка, – отвечал юноша, – не напоминай мне об этом: мои товары для тебя не подходят». Но Тадж-альМулук воскликнул: «Это неизбежно». И он велел кому-то из своих слуг принести товары, и их принесли, против воли юноши, и при виде их у юноши потекли слезы, и он заплакал, застонал и стал жаловаться, и, испуская глубокие вздохи, произнёс такие стихи:

<o:p> </o:p>

«Клянусь твоих глаз игрой, сурьмою клянусь на них,

<o:p> </o:p>

И станом твоим клянусь, что нежен и гибок так,

<o:p> </o:p>

Вином твоих уст клянусь и сладостью мёда их

<o:p> </o:p>

И нравом твоим клянусь, что нежен и гибок так, —

<o:p> </o:p>

Коль призрак твой явится мне ночью, мечта моя,

<o:p> </o:p>

Он слаще мне, чем покой от страха дрожащему».

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Потом юноша развернул товары и стал их показывать Тадж-аль-Мулуку кусок за куском и отрез за отрезом, и среди прочего он вынул одежду из атласа, шитую золотом, которая стоила две тысячи динаров. И когда он развернул эту одежду, из неё выпал лоскут, и юноша поспешно схватил его и положил себе под бедро. И он забыл все познаваемое и произнёс такие стихи:

<o:p> </o:p>

«Когда исцеленье дашь душе ты измученной

<o:p> </o:p>

Поистине, мир Плеяд мне ближе любви твоей!

<o:p> </o:p>

Разлука, тоска и страсть, любовь и томленье,

<o:p> </o:p>

Отсрочки, оттяжки вновь – от этого гибнет жизнь.

<o:p> </o:p>

Любовь не живит меня, в разлуке мне смерти нет,

<o:p> </o:p>

Вдали – не далеко я, не близок и ты ко мне,

<o:p> </o:p>

Ты чужд справедливости, и нет в тебе милости,

<o:p> </o:p>

Не дашь ты мне помощи – бежать же мне некуда.

<o:p> </o:p>

В любви к вам дороги все мне тесными сделались,

<o:p> </o:p>

И ныне не знаю я, куда мне направиться».

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

И Тадж-аль-Мулук крайне удивился стихам, сказанным юношей, и не знал он причины всего этого. А когда юноша взял лоскут и положил его под бедро, Тадж-альМулук спросил его: «Что это за лоскут?» – «О владыка, – сказал юноша, – я отказывался показать тебе мои товары только из-за этого лоскута: я не могу дать тебе посмотреть на него…»

<o:p> </o:p>

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Сто двенадцатая ночь

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Когда же настала сто двенадцатая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что юноша сказал Тадж-аль-Мулуку: „Я отказывался показать тебе свои товары только из-за этого лоскута: я не могу дать тебе посмотреть на него“. Но Тадж-аль-Мулук воскликнул: „Я непременно на него посмотрю!“ И стал настаивать и разгневался. И юноша вынул лоскут из-под бедра и заплакал и застонал и стал жаловаться, и, испуская многие стенания, произнёс такие стихи:

<o:p> </o:p>

«Не надо корить его – от брани страдает он.

<o:p> </o:p>

Я правду одну сказал, но слушать не хочет он.

<o:p> </o:p>

Аллаху вручаю я в долине луну мою

<o:p> </o:p>

Из стана; застёжек свод – вот место восхода ей.

<o:p> </o:p>

Простился с ней, но лучше б с жизнью простился я,

<o:p> </o:p>

А с ней не прощался бы – так было б приятней мне.

<o:p> </o:p>

Как часто в разлуки день рассвет защищал меня,

<o:p> </o:p>

И слезы мои лились, и слезы лились её.

<o:p> </o:p>

Аллахом клянусь, не лгу. В разлуке разорван был

<o:p> </o:p>

Покров оправдания, но я зачиню его.

<o:p> </o:p>

И телу покоя нет на ложе, и также ей

<o:p> </o:p>

Покоя на ложе нет с тех пор, как расстались мы.

<o:p> </o:p>

Во вред нам трудился рок рукою злосчастною,

<o:p> </o:p>

Он счастья меня лишил, и не дал он счастья ей.

<o:p> </o:p>

Заботу без примеси лил рок, наполняя нам

<o:p> </o:p>

Свой кубок; и пил я то, что выпить и ей пришлось».

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

А когда он окончил свои стихи, Тадж-аль-Мулук сказал ему: «Я вижу твоё тяжёлое состояние. Расскажи мне, отчего ты плачешь при взгляде на этот лоскут?» И, услышав упоминание о лоскуте, юноша вздохнул и сказал: «О владыка, моя история диковинна, и у меня случилось чудесное дело с этим лоскутом и его владелицей и той, что нарисовала эти рисунки и изображения». И он развернул тот лоскут, и вдруг на нем оказалось изображение газели, вышитое шёлком и украшенное червонным золотом, а напротив неё – изображение другой газели, которое было вышито серебром, и на шее у неё было ожерелье из червонного золота и три продолговатых выдолбленных топаза.

<o:p> </o:p>

И, увидев это изображение и как оно хорошо исполнено, Тадж-аль-Мулук воскликнул: «Да будет превознесён Аллах, научивший человека тому, чего он не знал!» И к сердцу его привязалось желание услышать историю этого юноши. «Расскажи мне, что у тебя случилось с обладательницей этой газели», – попросил он его, и юноша начал:

<o:p> </o:p>

«Знай, о владыка, что мой отец был купцом и не имел ребёнка, кроме меня. А у меня была двоюродная сестра, с которой я воспитывался в доме моего отца, так как её отец умер. И перед смертью он условился с моим отцом женить меня на ней; и когда я достиг зрелости мужчин, а она зрелости женщин, её не отделили от меня, и меня не отделили от неё. А потом отец поговорил с матерью и сказал: „В этом году мы напишем запись Азиза и Азизы“; и он сговорился с нею об этом деле и начал приготовлять припасы для свадебных пиршеств. И при всем том мы с моей двоюродной сестрой спали в одной постели и не знали, как обстоит дело, она была более рассудительна, Знающа и сведуща, чем я.

<o:p> </o:p>

И тогда мой отец собрал все необходимое для торжества, и осталось только написать брачную запись и войти к моей двоюродной сестре; он захотел написать запись после пятничной молитвы и отправился к своим друзьям из купцов и другим и уведомил их об этом, а моя мать пошла и пригласила своих подруг-женщин и позвала родственников. И когда пришёл день пятницы, комнату, где должны были сидеть, помыли и вымыли в ней мраморный пол, и в нашем доме разостлали ковры и поставили там все, что было нужно, завесив сначала стены тканью, вышитой золотом; и люди сговорились прийти к нам в дом после пятничной молитвы, и мой отец пошёл и приготовил халву и блюда со сластями, и осталось только написать запись.

<o:p> </o:p>

А мать послала меня в баню и послала за мной новое платье из роскошнейших одежд; и, выйдя из бани, я надел это роскошное платье, а оно было надушено, и когда я надел его, от него повеяло благовонным ароматом, распространившимся по дороге. Я хотел пойти в мечеть, но вспомнил об одном моем товарище и вернулся поискать его, чтобы он пришёл, когда будут делать запись, и я говорил себе: «Займусь этим делом, пока подойдёт время молитвы».

<o:p> </o:p>

И я вошёл в переулок, в который я ещё никогда не входил; а я был потный после бани из-за новой одежды, бывшей на мне, и пот тёк, и от меня веяло благоуханием. Я сел в начале переулка отдохнуть и разостлал под собою платок с каёмкой, который был у меня, и мне стало очень жарко, и мой лоб вспотел, и пот лился мне на лицо, но я не мог обтереть его с лица платком, так как платок был разостлан подо мной.

<o:p> </o:p>

Я хотел взять фарджию и обтереть ею щеку, но вдруг, не знаю откуда, упал на меня сверху белый платок. А этот платок был нежнее ветерка, и вид его был приятней исцеления для больного, и я схватил его рукой и поднял голову кверху, чтобы посмотреть, откуда упал этот платок. И глаза мои встретились с глазами обладательницы этой газели…»

<o:p> </o:p>

И Шахразаду застигло, утро, и она прекратила дозволенные речи.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

 

Страницы: 1 2 3 > >>

Свежее в блогах

Говорим мы с тобой как ровня, так поставил ты дело сразу
У меня седина на висках, К 40 уж подходят годы А ты вечно такой молодой Веселый всегда и суровый Говорим мы с тобой как ровня Так поставил ты дело сразу Дядька мой говорил я на...
Когда друзья уходят, это плохо (памяти Димы друга)
Когда друзья уходят, это плохо Они на небо, мы же здесь стоим И солнце светит как то однобоко Ушел, куда же друг ты там один И в 40 лет, когда вокруг цветёт Когда все только начинает жить...
Степь кругом как скатерть росписная
Степь кругом как скатерть росписная Вся в траве пожухлой от дождя Я стою где молодость играла Где мальчонкой за судьбой гонялся я Читать далее.........
Мне парень сказал что я дядя Такой уже средних лет
Мне парень сказал что я дядя Такой уже средних лет А я усмехнулся играя Словами, как ласковый зверь Ты думаешь молодость вечна Она лишь дает тепло Но жизнь товарищ бесконечна И молодость...
Здравствуй! Помнишь? Лучше промолчу.. не должна ты помнить и не надо
Здравствуй! Помнишь? Лучше промолчу.. не должна ты помнить и не надо Тот рассвет, который на корню, нам тогда казалось, что до края... Ты узнала? Я не ожидал, много лет, как будто день вчерашний,...