Ночи 108-118 (Тысяча и одна ночь. Восточные сказки)

Стр. 1-2Повесть о Тадж-аль-Мулуке (продолжение); Повесть о любящем и любимом (ночи 112-128)<o:p>
</o:p>

Стр. 3Примечания

 

 

 

 

Сто восьмая ночь

<o:p> </o:p>

Когда же настала сто восьмая ночь, она сказала:

<o:p> </o:p>

«Дошло до меня, о счастливый царь, что когда везирь царя Сулейман-шаха вошёл к дарю Захр-шаху, он укрепил свою душу, освободил свой язык и проявил красноречие везирей и заговорил словами велеречивых и указал на царя тонким указанием, произнеся такие стихи:

<o:p> </o:p>

«Он явился к нам, изгибая нежно в одеждах стан,

<o:p> </o:p>

И росой щедрот омочил он плод и сорвавших плод.

<o:p> </o:p>

Он чарует пас, и бессильны чары и ладанки

<o:p> </o:p>

Против взглядов глаз, нам колдующих волшебством своим.

<o:p> </o:p>

Не корите же – ты скажи хулящим, – поистине,

<o:p> </o:p>

Во всю жизнь мою я любви к нему не могу забыть,

<o:p> </o:p>

И душа моя, обманув меня, лишь ему верна,

<o:p> </o:p>

И ночной покой тяготится мною, любя его,

<o:p> </o:p>

Только ты, о сердце, со мной теперь из сочувствия, —

<o:p> </o:p>

Пребывай же с ним и оставь меня в одиночестве.

<o:p> </o:p>

Ничего ушам неохота слышать теперь моим;

<o:p> </o:p>

Лишь хвалам Захр-шаху стремлюсь внимать я со всех сторон.

<o:p> </o:p>

Этот царь таков, что когда всю жизнь ты истратил бы

<o:p> </o:p>

За один лишь взгляд на лицо его, ты богат бы был,

<o:p> </o:p>

А когда б решил помолиться ты за царя того,

<o:p> </o:p>

Ты увидел бы, что с тобою все говорят: «Аминь!»

<o:p> </o:p>

Обитатели всех земель его! Правоверными

<o:p> </o:p>

Не сочту я тех, кто покинет их, в край другой стремясь».

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Когда везирь окончил эти нанизанные стихи, царь Захр-шах приблизил его к себе и оказал ему крайнее уважение. Он посадил его с собою рядом, улыбнулся ему в лицо и почтил его ласковыми речами, и они просидели так до утренней поры, и потом подали трапезу в этом же портике, и они ели, пока не насытились, а затем трапезу убрали, и все, кто был в этом покое, вышли и остались только приближённые. И когда везирь увидел, что покой опустел, он поднялся на ноги и восхвалил царя и поцеловал землю меж его рук, а потом сказал: «О великий царь и грозный господин, я направился к тебе и явился ради дела, которое даст тебе мир, добро и счастье. Я пришёл к тебе как посланный и сват и хочу получить твою дочь, знатную родом и племенем, для царя Сулейманшаха, справедливого, прямодушного, милостивого и благодетеля, владыки этой земли и гор Испаханских. Он прислал тебе многочисленные дары и дорогие редкости и желает стать твоим зятем. А ты, стремишься ли ты также к этому?»

<o:p> </o:p>

И он умолк, ожидая ответа. И когда царь Захр-шах услышал эти слова, он поднялся на ноги и облобызал чинно землю, и присутствующие удивились смирению паря перед послом, и ошеломлён был их разум. А потом царь восхвалил высокого и милостивого, и сказал, продолжая стоять: «О великий везирь и благородный господин, послушай, что я скажу. Мы – царя Сулейман-шаха подданные, и породниться с ним для нас почётно, и мы жаждем этого. Моя дочь – служанка из служанок его, и величайшее желание моё, чтобы стал он моей поддержкой в нужде и опорой». И потом он призвал судей и свидетелей, и они засвидетельствовали, что царь Сулейман-шах уполномочил своего везиря заключить брак. И царь Захр-шах Заключил договор своей дочери, предовольный.

<o:p> </o:p>

А потом судьи утвердили брачный договор и пожелали супругам успеха и удачи, и тогда везирь поднялся и велел принести доставленные им подарки и дорогие редкости и дары и поднёс все это царю Захр-шаху, а после того царь принялся снаряжать свою дочь, оказывая везирю уважение, и собрал на свои пиры и великих и низких.

<o:p> </o:p>

И он устраивал торжества два месяца, не упустив ни чего, что радует сердце и око. И когда все нужное для невесты было полностью готово, царь приказал выставки шатры.

<o:p> </o:p>

Их разбили вне города и сложили материи в сундуки и приготовили румийских невольниц и прислужниц-турчанок, а царь отослал вместе с невестой ценные сокровища и дорогие камни. И, кроме того, он сделал ей носилки из червонного золота, вышитые жемчугом и драгоценностями, и назначил для одних этих носилок двадцать мулов, чтобы их везти. И стали эти носилки подобны горнице среди горниц, и владелица их была точно гурия из прекрасных гурий, а купол над ними напоминал светлицу из райских светлиц. И сокровища и богатства увязали, и они были нагружены на мулов и верблюдов. И царь Захршах проехал с отъезжающими расстояние в три фарсаха, а потом он простился с везирем и с теми, кто был с ним, и вернулся в родной город, радостный и спокойный. А везирь поехал с царской дочерью и непрестанно проезжал остановки и пустыни…»

<o:p> </o:p>

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Сто девятая ночь

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Когда же настала сто девятая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что везирь отправился с дочерью царя и поехал, непрестанно проезжая остановки и пустыни и ускоряя ход и ночью и днём, пока между ним и его страною не осталось три дня пути. И тогда он послал человека, чтобы известить царя Сулейман-шаха о прибытии невесты. И гонец поспешно поехал и, прибывши к царю, сообщил ему, что невеста прибыла. И царь обрадовался и наградил посланца и велел войскам выходить в великолепном шествии навстречу невесте и тем, кто с нею, в знак уважения, и чтобы они были в лучших одеяниях и развернули бы над головам знамёна.

<o:p> </o:p>

И войска исполнили его приказание. И глашатай закричал, чтобы в городе не оставалось ни девушки-затворницы, ни почитаемой госпожи, ни разбитой старухи, которая бы не вышла встречать невесту. И они все вышли навстречу ей, и знатные среди них старались ей услужить. Они сговорились отвести её к ночи в царский дворец, а вельможи царства решили украсить дорогу и стояли, пока невеста не проследовала мимо, в предшествии евнухов, и невольницы шли перед нею. И одета она была в платье, которое дал ей отец. Когда она приблизилась, войска окружили её, справа и слева, и носилки с нею двигались до тех пор, пока не достигли дворца. И никого не осталось, кто бы не вышел посмотреть на неё, и начали бить в барабаны, играть копьями и трубить и трубы. И вокруг веял аромат благовоний, и трепетали знамёна, и кони неслись вперегонку, пока шествие не прибыло к воротам дворца.

<o:p> </o:p>

И слуги поднесли носилки к потайной двери, и местность осветилась блеском царевны, и во все стороны засияли драгоценности, украшавшие её. А когда подошла ночь, евнухи открыли вход в палатку и встали вокруг входа, а потом пришла невеста, и она, среди рабынь, была как месяц среди звёзд, или бесподобная жемчужина между нанизанным жемчугом.

<o:p> </o:p>

И она вошла внутрь шатра, где ей поставили мраморное ложе, украшенное жемчугом и драгоценными камнями, и села на это ложе, и тогда вошёл к ней царь (а Аллах заронил в его сердце любовь к девушке) и уничтожил её девственность, и прошло тогда его волнение и угнетённость.

<o:p> </o:p>

И он пробыл подле неё около месяца, и она понесла от него в первую же ночь, а когда месяц окончился, царь вышел и сел на престол своего царства и справедливо судил своих подданных, пока не исполнились её месяцы.

<o:p> </o:p>

А в конце последней ночи девятого месяца, на заре, пришли к ней потуги, и она села на кресло разрешения. И Аллах облегчил ей роды, и она родила мальчика, на котором блестели признаки счастья. И когда царь услышал о сыне, он обрадовался великой радостью и подарил возвестившему об этом большие деньги и, счастливый, отправился к мальчику и поцеловал его меж глаз, радуясь его чудной красоте. И на нем оправдались слова поэта:

<o:p> </o:p>

Крепостям величия послал Аллах в этом юноше

<o:p> </o:p>

Льва сурового, и звезду послал небесам властей.

<o:p> </o:p>

Его видеть рад и престол царя, и копья зубец,

<o:p> </o:p>

И толпа людей, и войска в рядах, и лань быстрая.

<o:p> </o:p>

Не сажай его на грудь женщины – ведь поистине

<o:p> </o:p>

Он найдёт потом спину лошади более лёгкою.

<o:p> </o:p>

Отлучи его от груди её – он найдёт потом

<o:p> </o:p>

Кровь врагов своих самым сладостным из напитков всех.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

И затем няньки взяли этого младенца, обрезали ему пуповину, насурьмили ему глаза и назвали его Тадж-альМулук-Харан[176]. И был он вскормлен сосцом изнеженности и воспитан в лоне счастья.

<o:p> </o:p>

И дни беспрестанно бежали, и годы шли, пока не стало ему семь лет, и тогда царь Сулейман-шах призвал учёных и мудрецов и повелел им обучать своего сына чистописанию, мудрости и вежеству. И они провели за этим несколько лет, пока мальчик не научился тому, что было нужно. И когда он узнал все, что требовал царь, тот взял его от законоведов и учителей и привёл ему наставника, чтобы тот научил его ездить на коне. И наставник обучал его этому, пока ему не стало четырнадцать лет. И когда юноша выезжал за каким-нибудь делом, все, кто его видели, были очарованы…»

<o:p> </o:p>

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Сто десятая ночь

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Когда же настала сто десятая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что Тадж-аль-Мулук-Харан, сын царя Сулейман-шаха, стал искусен в езде на коне и превзошёл людей своего времени крайней прелестью, и он был так прекрасен, что когда он выезжал по какому-нибудь делу, все, кто его видели, очаровывались им. И о нем слагали стихи и благородные люди позорились, влюбляясь в него, такою он отличался сияющей красотой, и сказал о нем поэт:

<o:p> </o:p>

Обнялись мы с ним, и упился я его запахом:

<o:p> </o:p>

Он – младая ветвь, что напоена ветром веющим.

<o:p> </o:p>

Точно пьяный он, что вина не выпил, а только лишь

<o:p> </o:p>

От пьянящей влаги слюны его охмелел он вдруг.

<o:p> </o:p>

Оказалась прелесть, вся полностью, им пленённою,

<o:p> </o:p>

И поэтому все сердца пленил этот юноша.

<o:p> </o:p>

Я клянусь Аллахом, забвение не придёт на ум,

<o:p> </o:p>

Пока жизни цепь тяготит меня, да и позже нет.

<o:p> </o:p>

Если жив я буду-то буду жив, лишь любя его,

<o:p> </o:p>

А умру – так смерть от любви придёт, – как прекрасна смерть!

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

А когда ему стало восемнадцать лет, зелёный пушок пополз по родинке на его румяной щеке и украсило её родимое пятно, подобное точке амбры, и юноша похищал умы и взгляды, как сказал о нем поэт:

<o:p> </o:p>

Он преемником по красе своей стал Иосифу

<o:p> </o:p>

И влюблённых всех устрашает он, появившиеся.

<o:p> </o:p>

О, постой со мной и взгляни, – быть может, увидишь ты

<o:p> </o:p>

На щеке его халифата знак – знамя чёрное[177].

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Или, как сказал другой:

<o:p> </o:p>

Не увидят очи прекраснее твои зрелища,

<o:p> </o:p>

Среди всех вещей, что увидеть могут люди,

<o:p> </o:p>

Чем то пятнышко, ещё юное, на щеке его

<o:p> </o:p>

Разрумяненной, ниже глаз его столь чёрных.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Или, как сказал другой:

<o:p> </o:p>

Дивлюсь я на роднику – огню она молится.

<o:p> </o:p>

Как маг, во щеки не жжёт, в неверье упорная.

<o:p> </o:p>

Ещё удивительней посланник в глазах его,

<o:p> </o:p>

Что знаменья подтвердит, хоть, право, волшебник он.

<o:p> </o:p>

Но вовсе не свежим пухом блещет щека его,

<o:p> </o:p>

А жёлчью из лопнувших с тоски по нем печеней.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Или, как сказал другой:

<o:p> </o:p>

Я дивлюсь вопросам людей разумных, в какой земле

<o:p> </o:p>

Вода жизни пьётся и где течёт поток её.

<o:p> </o:p>

Её вижу я: на устах газели изнеженной,

<o:p> </o:p>

Чьи так сладки губы и свеж пушок, на них выросший.

<o:p> </o:p>

И дивлюся я, если б встретил Муса на месте том,

<o:p> </o:p>

Этих струй поток он не вытерпел бы наверное.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

И когда он сделался таким и достиг возраста мужей, его красота ещё увеличилась. А затем у Тадж-аль-МулукаХарана появились любимцы и друзья, и всякий, кто стремился к нему приблизиться, надеялся, что юноша станет султаном после смерти отца, а он будет у него эмиром.

<o:p> </o:p>

Тадж-аль-Мулук привязался к охоте и ловле и не прекращал её ни на один час. И его отец Сулейман-шах запрещал ему это, боясь бедствий пустыни и диких зверей, но юноша не слушался его. И случилось, что он сказал своим слугам: «Возьмите корму на десять дней», – и они последовали его приказанию.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Повесть о любящем и любимом (ночи 112—128)

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Однажды Тадж-аль-Мулук поехал со свитой на охоту и ловлю. И они ехали пустыней и непрестанно подвигались четыре дня, пока не приблизились к земле, покрытой зеленью, и увидели они там резвящихся зверей, деревья со спелыми плодами и полноводные ручьи. И Тадж-аль-Мулук сказал своим приближённым: «Поставьте здесь сети и растяните их широким кругом, а встреча будет у начала круга, в таком-то месте». И его приказанию последовали и, расставив сети, растянули их широким кругом, и в круг собралось множество разных зверей и газелей, и звери кричали, ревели и бегали перед конями.

<o:p> </o:p>

И тогда на них пустили собак, барсов и соколов. И стали бить зверей стрелами, попадая в смертельные места. И ещё не дошли до конца загона, как было захвачено много зверей, а остальные убежали.

<o:p> </o:p>

А после этого Тадж-аль-Мулук спешился у воды и приказал принести дичь и разделил её, отобрав для своего отца Сулейман-шаха наилучших зверей, отослал их ему, а часть он раздал своим вельможам.

<o:p> </o:p>

И он провёл ночь в этом месте, а когда наступило утро, к ним подошёл большой караван, где были рабы и слуги и купцы. И этот караван остановился у воды и зелени. И, увидев путников, Тадж-аль-Мулук сказал одному из своих приближённых: «Принеси мне сведения об этих людях и спроси их, почему они остановились в этом месте». И гонец отправился к ним и сказал: «Расскажите нам, кто вы, и поторопитесь дать ответ». И они отвечали: «Мы купцы и остановились здесь для отдыха, так как место нашего привала далеко от нас, и мы расположились Здесь, доверяя царю Сулейман-шаху и его сыну. Мы знаем, что всякий, кто остановился близ его владений, в безопасности и может не опасаться. С нами дорогие материи, которые мы привезли для его сына Тадж-альМулука».

<o:p> </o:p>

И посланный вернулся к царевичу и осведомил его, в чем дело, и передал ему то, что слышал от купцов. А царевич сказал ему: «Если с ними есть что-нибудь, что они привезли для меня, то я не вступлю в город и не двинусь отсюда, пока не осмотрю этого!»

<o:p> </o:p>

И он сел на коня и поехал, и невольники его поехали за ним, и когда он приблизился к каравану, купцы поднялись перед ним и пожелали ему победы и успеха я вечной славы и превосходства. А ему уже разбили палатку из красного атласа, расшитую жемчугом и драгоценными камнями. И поставили ему царское сиденье на шёлковом ковре, вышитом посредине изумрудами. И Тадж-аль-Мулук сел, а рабы встали перед ним. И он послал к купцам и велел им принести все, что у них есть, и они пришли со своими товарами. Тадж-аль-Мулук осмотрел все, и выбрал то, что ему подходило, и заплатил им деньги сполна. А затем он сел на коня и хотел уехать, но его взор упал на караван, и он увидел юношу, прекрасного молодостью, в чистых одеждах, с изящными чертами, и у него был блестящий лоб и лицо, как месяц, но только красота этого юноши поблекла и его лицо покрыла бледность из-за разлуки с любимыми…»

<o:p> </o:p>

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Сто одиннадцатая ночь

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Когда же настала сто одиннадцатая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что взор Тадж-альМулука упал на караван. И он увидел юношу, прекрасного молодостью, в чистых одеждах, с изящными чертами, но только красота этого юноши поблекла, и лицо его покрыла бледность из-за разлуки с любимыми, и умножились его стоны и рыдания, и из глаз его текли слезы, и он говорил такие стихи:

<o:p> </o:p>

«В разлуке давно уж мы, и длятся тоска и страх,

<o:p> </o:p>

И слезы из глаз моих, о друг мой, струёй текут.

<o:p> </o:p>

И с сердцем простился я, когда мы расстались с ней,

<o:p> </o:p>

И вот я один теперь, – надежд нет и сердца нет.

<o:p> </o:p>

О други, постойте же и дайте проститься с той,

<o:p> </o:p>

Чья речь исцеляет вмиг болезни и недуги».

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

И когда юноша окончил свои стихи, он ещё немного поплакал и лишился чувств; и Тадж-аль-Мулук смотрел на него, изумляясь этому. А придя в себя, юноша бросил бесстрашный взор и произнёс такие стихи:

<o:p> </o:p>

«Страшитесь очей её – волшебна ведь сила их,

<o:p> </o:p>

И тем не спастись уже, кто стрелами глаз сражён.

<o:p> </o:p>

Поистине, чёрный глаз, хоть смотрит и томно он,

<o:p> </o:p>

Мечи рубит белые, хоть остры их лезвия.

<o:p> </o:p>

Не будьте обмануты речей её нежностью —

<o:p> </o:p>

Поистине, пылкость их умы опьяняет нам.

<o:p> </o:p>

О нежная членами! Коснись её тела шёлк,

<o:p> </o:p>

Он кровью покрылся бы, как можешь ты видеть сам,

<o:p> </o:p>

Далеко от ног её в браслетах до нежных плеч.

<o:p> </o:p>

И как запах мускуса сравнить с её запахом?»

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

И затем он издал вопль и лишился чувств, и Таджаль-Мулук, увидя, что он в таком отчаянии, растерялся и подошёл к нему, а юноша, очнувшись от обморока и увидав, что царевич стоит над ним, поднялся на ноги и поцеловал перед ним землю.

<o:p> </o:p>

«Почему ты не показал нам своих товаров?» – спросил его Тадж-аль-Мулук; и юноша сказал: «О владыка, в моих товарах нет ничего подходящего для твоего счастливого величества». Но царевич воскликнул: «Обязательно покажи мне, какие есть у тебя товары, и расскажи мне, что с тобою. Я вижу, что глаза твои плачут и ты печален сердцем; и если ты обижен, мы уничтожим эту несправедливость, а если на тебе лежат долги, мы заплатим их. Поистине, моё сердце из-за тебя сгорело, когда я увидал тебя».

<o:p> </o:p>

Потом Тадж-аль-Мулук велел поставить две скамеечки; и ему поставили скамеечку из слоновой кости, оплетённую золотом и шёлком, и постлали шёлковый ковёр. И Тадж-аль-Мулук сел на скамейку, а юноше велел сесть на ковёр и сказал ему: «Покажи мне твои товары». – «О владыка, – отвечал юноша, – не напоминай мне об этом: мои товары для тебя не подходят». Но Тадж-альМулук воскликнул: «Это неизбежно». И он велел кому-то из своих слуг принести товары, и их принесли, против воли юноши, и при виде их у юноши потекли слезы, и он заплакал, застонал и стал жаловаться, и, испуская глубокие вздохи, произнёс такие стихи:

<o:p> </o:p>

«Клянусь твоих глаз игрой, сурьмою клянусь на них,

<o:p> </o:p>

И станом твоим клянусь, что нежен и гибок так,

<o:p> </o:p>

Вином твоих уст клянусь и сладостью мёда их

<o:p> </o:p>

И нравом твоим клянусь, что нежен и гибок так, —

<o:p> </o:p>

Коль призрак твой явится мне ночью, мечта моя,

<o:p> </o:p>

Он слаще мне, чем покой от страха дрожащему».

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Потом юноша развернул товары и стал их показывать Тадж-аль-Мулуку кусок за куском и отрез за отрезом, и среди прочего он вынул одежду из атласа, шитую золотом, которая стоила две тысячи динаров. И когда он развернул эту одежду, из неё выпал лоскут, и юноша поспешно схватил его и положил себе под бедро. И он забыл все познаваемое и произнёс такие стихи:

<o:p> </o:p>

«Когда исцеленье дашь душе ты измученной

<o:p> </o:p>

Поистине, мир Плеяд мне ближе любви твоей!

<o:p> </o:p>

Разлука, тоска и страсть, любовь и томленье,

<o:p> </o:p>

Отсрочки, оттяжки вновь – от этого гибнет жизнь.

<o:p> </o:p>

Любовь не живит меня, в разлуке мне смерти нет,

<o:p> </o:p>

Вдали – не далеко я, не близок и ты ко мне,

<o:p> </o:p>

Ты чужд справедливости, и нет в тебе милости,

<o:p> </o:p>

Не дашь ты мне помощи – бежать же мне некуда.

<o:p> </o:p>

В любви к вам дороги все мне тесными сделались,

<o:p> </o:p>

И ныне не знаю я, куда мне направиться».

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

И Тадж-аль-Мулук крайне удивился стихам, сказанным юношей, и не знал он причины всего этого. А когда юноша взял лоскут и положил его под бедро, Тадж-альМулук спросил его: «Что это за лоскут?» – «О владыка, – сказал юноша, – я отказывался показать тебе мои товары только из-за этого лоскута: я не могу дать тебе посмотреть на него…»

<o:p> </o:p>

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Сто двенадцатая ночь

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

Когда же настала сто двенадцатая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что юноша сказал Тадж-аль-Мулуку: „Я отказывался показать тебе свои товары только из-за этого лоскута: я не могу дать тебе посмотреть на него“. Но Тадж-аль-Мулук воскликнул: „Я непременно на него посмотрю!“ И стал настаивать и разгневался. И юноша вынул лоскут из-под бедра и заплакал и застонал и стал жаловаться, и, испуская многие стенания, произнёс такие стихи:

<o:p> </o:p>

«Не надо корить его – от брани страдает он.

<o:p> </o:p>

Я правду одну сказал, но слушать не хочет он.

<o:p> </o:p>

Аллаху вручаю я в долине луну мою

<o:p> </o:p>

Из стана; застёжек свод – вот место восхода ей.

<o:p> </o:p>

Простился с ней, но лучше б с жизнью простился я,

<o:p> </o:p>

А с ней не прощался бы – так было б приятней мне.

<o:p> </o:p>

Как часто в разлуки день рассвет защищал меня,

<o:p> </o:p>

И слезы мои лились, и слезы лились её.

<o:p> </o:p>

Аллахом клянусь, не лгу. В разлуке разорван был

<o:p> </o:p>

Покров оправдания, но я зачиню его.

<o:p> </o:p>

И телу покоя нет на ложе, и также ей

<o:p> </o:p>

Покоя на ложе нет с тех пор, как расстались мы.

<o:p> </o:p>

Во вред нам трудился рок рукою злосчастною,

<o:p> </o:p>

Он счастья меня лишил, и не дал он счастья ей.

<o:p> </o:p>

Заботу без примеси лил рок, наполняя нам

<o:p> </o:p>

Свой кубок; и пил я то, что выпить и ей пришлось».

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

А когда он окончил свои стихи, Тадж-аль-Мулук сказал ему: «Я вижу твоё тяжёлое состояние. Расскажи мне, отчего ты плачешь при взгляде на этот лоскут?» И, услышав упоминание о лоскуте, юноша вздохнул и сказал: «О владыка, моя история диковинна, и у меня случилось чудесное дело с этим лоскутом и его владелицей и той, что нарисовала эти рисунки и изображения». И он развернул тот лоскут, и вдруг на нем оказалось изображение газели, вышитое шёлком и украшенное червонным золотом, а напротив неё – изображение другой газели, которое было вышито серебром, и на шее у неё было ожерелье из червонного золота и три продолговатых выдолбленных топаза.

<o:p> </o:p>

И, увидев это изображение и как оно хорошо исполнено, Тадж-аль-Мулук воскликнул: «Да будет превознесён Аллах, научивший человека тому, чего он не знал!» И к сердцу его привязалось желание услышать историю этого юноши. «Расскажи мне, что у тебя случилось с обладательницей этой газели», – попросил он его, и юноша начал:

<o:p> </o:p>

«Знай, о владыка, что мой отец был купцом и не имел ребёнка, кроме меня. А у меня была двоюродная сестра, с которой я воспитывался в доме моего отца, так как её отец умер. И перед смертью он условился с моим отцом женить меня на ней; и когда я достиг зрелости мужчин, а она зрелости женщин, её не отделили от меня, и меня не отделили от неё. А потом отец поговорил с матерью и сказал: „В этом году мы напишем запись Азиза и Азизы“; и он сговорился с нею об этом деле и начал приготовлять припасы для свадебных пиршеств. И при всем том мы с моей двоюродной сестрой спали в одной постели и не знали, как обстоит дело, она была более рассудительна, Знающа и сведуща, чем я.

<o:p> </o:p>

И тогда мой отец собрал все необходимое для торжества, и осталось только написать брачную запись и войти к моей двоюродной сестре; он захотел написать запись после пятничной молитвы и отправился к своим друзьям из купцов и другим и уведомил их об этом, а моя мать пошла и пригласила своих подруг-женщин и позвала родственников. И когда пришёл день пятницы, комнату, где должны были сидеть, помыли и вымыли в ней мраморный пол, и в нашем доме разостлали ковры и поставили там все, что было нужно, завесив сначала стены тканью, вышитой золотом; и люди сговорились прийти к нам в дом после пятничной молитвы, и мой отец пошёл и приготовил халву и блюда со сластями, и осталось только написать запись.

<o:p> </o:p>

А мать послала меня в баню и послала за мной новое платье из роскошнейших одежд; и, выйдя из бани, я надел это роскошное платье, а оно было надушено, и когда я надел его, от него повеяло благовонным ароматом, распространившимся по дороге. Я хотел пойти в мечеть, но вспомнил об одном моем товарище и вернулся поискать его, чтобы он пришёл, когда будут делать запись, и я говорил себе: «Займусь этим делом, пока подойдёт время молитвы».

<o:p> </o:p>

И я вошёл в переулок, в который я ещё никогда не входил; а я был потный после бани из-за новой одежды, бывшей на мне, и пот тёк, и от меня веяло благоуханием. Я сел в начале переулка отдохнуть и разостлал под собою платок с каёмкой, который был у меня, и мне стало очень жарко, и мой лоб вспотел, и пот лился мне на лицо, но я не мог обтереть его с лица платком, так как платок был разостлан подо мной.

<o:p> </o:p>

Я хотел взять фарджию и обтереть ею щеку, но вдруг, не знаю откуда, упал на меня сверху белый платок. А этот платок был нежнее ветерка, и вид его был приятней исцеления для больного, и я схватил его рукой и поднял голову кверху, чтобы посмотреть, откуда упал этот платок. И глаза мои встретились с глазами обладательницы этой газели…»

<o:p> </o:p>

И Шахразаду застигло, утро, и она прекратила дозволенные речи.

<o:p> </o:p>

<o:p> </o:p>

 

Страницы: 1 2 3 > >>

Свежее в блогах

Они кланялись тем кто выше
Они кланялись тем кто выше Они рвали себя на часть Услужить пытаясь начальству Но забыли совсем про нас Оторвали куски России Закидали эфир враньём А дороги стоят большие Обнесенные...
Говорим мы с тобой как ровня, так поставил ты дело сразу
У меня седина на висках, К 40 уж подходят годы, А ты вечно такой молодой, Веселый всегда и суровый Говорим мы с тобой как ровня, Так поставил ты дело сразу, Дядька мой говорил...
Когда друзья уходят, это плохо (памяти Димы друга)
Когда друзья уходят, это плохо Они на небо, мы же здесь стоим И солнце светит как то однобоко Ушел, куда же друг ты там один И в 40 лет, когда вокруг цветёт Когда все только начинает жить...
Степь кругом как скатерть росписная
Степь кругом как скатерть росписная Вся в траве пожухлой от дождя Я стою где молодость играла Где мальчонкой за судьбой гонялся я Читать далее.........
Мне парень сказал что я дядя Такой уже средних лет
Мне парень сказал что я дядя Такой уже средних лет А я усмехнулся играя Словами, как ласковый зверь Ты думаешь молодость вечна Она лишь дает тепло Но жизнь товарищ бесконечна И молодость...