Девица. Вариант 2 по мотивам Г. Гейне Ein Weib

Gala Авторская поэзия 21 февраля 2016 Рейтинг: 0 Голосов: 0 590 просмотров
Любили когда-то безумно друг друга
Плохая девчонка и ловкий ворюга.
Когда проводил он успешно дела,
Бросалась  в постель и смеялась она.

Так день пролетал их беспечно, со смехом,
И ночь посвящалась приятным утехам.
Когда ж под арест забирали дружка,
Смотрела в окно и смеялась она.

 Велел передать он любимой девице:
«Приди поскорей, так тоскливо в темнице!
Не жить мне на свете, не видя тебя…»
Махала рукой и смеялась она.

 Но вот наступил час расплаты, и он
Повешен был в шесть и к семи — погребён.
А в восемь, в таверне, с бокалом вина
Шутила, пила и смеялась она.

                                           21 февраля 2016

 Ein Weib
Sie hatten sich beide so herzlich lieb,
Spitzbuebin war sie, er war ein Dieb.
Wenn er Schelmenstreiche machte,
Sie warf sich aufs Bett und lachte.

Der Tag verging in Freud und Lust,
Des Nachts lag sie an seiner Brust.
Als man ins Gefaengnis ihn brachte,
Sie stand am Fenster und lachte.

Er liess ihr sagen: O komm zu mir,
Ich sehne mich so sehr nach dir,
Ich rufe nach dir, ich schmachte -
Sie schuettelt' das Haupt und lachte.

Um sechse des Morgens ward er gehenkt,
Um sieben ward er ins Grab gesenkt;
Sie aber schon um achte
Trank roten Wein und lachte.

Heinrich Heine

Похожие статьи:

Авторская поэзияЛетним утром. По мотивам элегии Ф.Шиллера "Прогулка"
Авторская поэзия"Я нахожу тебя во всём" ( по мотивам стихотворения Рильке)
Авторская поэзияИз "Зимней сказки" Генриха Гейне
Авторская поэзияПесня любви ( по мотивам Рильке)
Авторская поэзияЖенщина. Генрих Гейне.
Комментарии (1)
Esprit de L'Escalier #
22 февраля 2016 в 23:56 Рейтинг: 0
Как всегда, с опозданием, подумал об ещё одной стороне этого стихотворения Heine -- его ответ на сочинение Аббата Прево "История кавалера Де Грие и девицы Манон Леско". Та же тема -- шлюшка и влюблённый в неё по уши дурак. Собственно, шлюхи притягивали многих авторов, как мёд мух. Пушкин признавался, что его неудержимо тянет к себе Марина Мнишек, которую он тоже явно считал проституткой. И его "Египетские ночи" -- о том же. Чешский поэт Витесслав Незвал написал поэтическую апологию Манон Леско, где ВОСПЕЛ героиню. А свой поэтический перевод повести Прево назвал "Поэмой для юношества", то бишь: Учитесь, девушки и юноши, быть ТАКИМИ ЖЕ!!!
"Пускай стократно обесчестен,
Пускай стократно осуждён.
Готов твердить я бесконечно:
Святая грешница Манон!"
Ваш Эспри

Комментарии

никак
никак 26 апреля 2018 в 11:38
анализ бы ещё
Денис
Денис 25 апреля 2018 в 05:14
Кто автор?
Все комментарии