В английской литературе большим мастером по
части слов-бумажников был, конечно, Джеймс Джойс. В "Поминках по
Финнегану" (кстати, так же, как "Алиса", написанных в форме сна) их
буквально десятки тысяч, включая те десять раскатов грома (каждый - в
сотню букв), которые, помимо всего прочего, символизируют падение Тима
Финнегана с лестницы. Сам Шалтай-Болтай "упакован" в седьмой из этих
раскатов (Bothallchoractorschumminaroundgansumuminarumdrumstrumtrumin -
chumptadurnpwaultopoofoolooderamaunstumup!).
51. Возможно, не все читатели заметят так же быстро, как Алиса, что все
три слова, объясняющие название "нава", начинаются с одного слога.
52. Кони нужны Королю для игры в шахматы, конечно. На них сядут два
Рыцаря.
53. Здесь Кэрролл подшучивает над увлечением англосаксонской ученостью,
которая была модной в его время. Хэрри Морган Эйрз в своей книге "Алиса
Кэрролла" (Harry Morgan Ayres. Carroll's Alice) воспроизводит некоторые
изображения англосаксов в различных костюмах и позах из англосаксонской
рукописи, хранящейся в Бодлеанской библиотеке в Оксфорде, которыми,
возможно, пользовались Кэрролл и Тенниел. Энгус Уилсон поставил эпиграфом
к своему роману "Англосаксонские позы" этот диалог.
54. Это, конечно, наш старый друг Мартовский Заяц. В главе 5
отмечалось, что второй гонец - это Болванщик, только что вышедший из
тюрьмы, куда он попал в конце предыдущей книги.
55. Это популярная в викторианской Англии игра. Первый из играющих
говорил:
"Мою любовь зовут на А...
Я его люблю, потому что он...
Я его боюсь, потому что он...
Он меня водил в...
Он меня кормил...
И живет он в...", -
подставляя слова, начинающиеся на "А". Второй из играющих повторял те
же фразы, подставляя слова на "Б", и так далее до конца алфавита. Не
нашедшие нужного слова выбывали из игры. Фразы бывали разные; выше
цитировался вариант, приводимый в книге "Английские детские стихи и
песенки" Джеймса Орчарда Хэллиуэла (James Orchard Halliwell. The Nursery
Rhymes of England), которая пользовалась успехом во времена Кэрролла.
[...]
56. Как указывают Иона и Питер Оупи в "Оксфордском словаре детских
стихов", соперничество между Львом и Единорогом насчитывает не одну тысячу
лет. Полагают, что этот стишок появился в начале XVII в., когда в
результате союза между Англией и Шотландией был принят новый британский
герб, на котором шотландский единорог и британский лев поддерживают, как и
поныне, королевский геральдический щит.
57. Если Кэрролл имел в виду соперничество между Гладстоном и Дизраэли,
тогда этот диалог приобретает очевидный смысл. Кэрролл, придерживавшийся в
политике консервативных взглядов и не любивший Гладстона, сочинил две
превосходные анаграммы из его полного имени William Ewart Gladstone: "Wilt
tear down all images", "Wild agitator! Means well!" (см.
Страницы: << < 74 75 76 77 78 79 > >>